Литмир - Электронная Библиотека

— Они… как печенье на этом блюде.

Уайатта немало позабавил глубокомысленный вид его помощника, и он осторожно подвинул блюдо с печеньем к Уиллу.

— Да, печенье с патокой. Только не нужно съедать сразу много. — Шериф с интересом поглядывал на Уилла, который в это мгновение наклонился над печеньем и втянул в себя дурманящий сладковатый аромат. От удовольствия Битти закатил глаза. И вид при этом у него был самым что ни на есть глупым. Но в этом было виновато лишь печенье. Уайатт понимающе улыбнулся и протянул руку к блюду с печеньем. — Дай-ка и мне одно.

Уилл выбрал печенье и положил его шерифу на ладонь, а затем взял и себе одно. Продолжая пальцами поглаживать край тарелки, он впился зубами в свое печенье.

— А теперь скажи-ка мне, Уилл, ты встретился с Арти?

— Разумеется. Его ответ у меня здесь с собой. — Уилл принялся искать записку Арти в кармане жилета, но Уайатт остановил его, попросив передать ответ на словах. — Мистер Клей и мистер Кирби будут в «Коммодоре» завтра.

— Отлично.

— Это имеет какое-то отношение к ветке?

— Имеет. Мисс Бейли хочет знать как можно больше об этом деле.

— Похоже, она очень серьезно относится к своим новым обязанностям. — Уилл взял еще одно печенье с блюда. — А серьезное отношение к делу приводит к прекрасным результатам.

Уайатт с интересом посмотрел на Битти-сорванца.

— Что? — спросил Уилл. — Я что-то не то сказал?

— Нет, все в порядке. — Уайатт потер подбородок костяшками пальцев. — Просто время от времени ты меня удивляешь. — Он осторожно забрал блюдо с печеньем из рук Уилла и отодвинул его на дальний край стола. — Как ты думаешь, стоит ли мне сегодня вечером наведаться в тюрьму?

— Я считаю, что в этом нет необходимости. Вряд ли грабители станут буянить. Да к тому же и Эд будет находиться там поблизости. — Уилл на мгновение заколебался. — А вы собираетесь… так сказать… вы…

— Говори прямо, Уилл.

— Вы останетесь здесь на всю ночь? — Уайатт бросил на своего помощника выразительный взгляд, и, словно пытаясь защититься, Уилл поднял руки вверх. — Вы просто сказали, что я могу прямо…

Уайатт прервал его:

— Даже и не знаю, что расстраивает меня больше — что я позволил тебе говорить без обиняков или что я оставил свое ружье у двери?..

Неожиданно в кухню вошла Рейчел. Ее взгляд скользнул с Уайатта на Уилла, а затем обратно с Уилла на Уайатта.

— Насчет ружья… это очень хорошая идея, шериф, — сказала она.

Глава 7

Уилл резко вскочил на ноги. Его стул закачался и наверняка упал бы, не поймай его Уайатт вовремя.

— Спокойно, Уилл. Думаю, она бы стала целиться в меня, будь у нее в руках ружье. — Лицо шерифа оставалось совершенно бесстрастным и непроницаемым.

— Что ж, тогда все в порядке. Я, пожалуй, пойду и оставлю вас тут одних, чтобы вы могли разобраться друг с другом. А утром я поговорю с тем из вас, кто останется жив.

Проходя мимо Рейчел, он торопливо пробормотал:

— Прекрасное печенье, мисс Бейли. Всего хорошего.

Задержавшись еще на мгновение на пороге кухни, Уилл бросил на шерифа сочувствующий взгляд и выскочил на улицу.

— Кофе еще остался? — Рейчел приблизилась к столу.

— М-ммм. — Промычав нечто нечленораздельное, шериф подошел к печке и снял с нее кофейник, а Рейчел достала для себя чашку и блюдце. Затем Уайатт налил ей горячего кофе.

— Мне всегда нравились изящные чашки, — со вздохом проговорила она. — Потому что они в каком-то смысле обязывают принимать пищу красиво и предполагают у человека наличие хороших манер.

Уайатт вернул кофейник обратно на печку и, немного помолчав, сказал:

— Теперь я могу ответить на вопрос, как много вы услышали.

Она улыбнулась, очаровательно и неискренне:

— Что ж, рада, что вы это поняли.

Шериф указал Рейчел на тот стул, на котором она обычно сидела, когда они обедали вдвоем:

— Присаживайтесь, мисс Бейли. Рад, что вы хотите составить мне компанию.

— Составлю вам компанию с удовольствием, — проговорила она и села за стол.

Шериф с удовольствием любовался ее распущенными волосами, которые блестящими локонами спадали на плечи и спину, ее длинными тонкими пальцами с ухоженными ногтями. Глядя на нее, невозможно было предположить, что эта женщина сама носит воду из родника, колет дрова и делает всю работу по дому. С легкостью можно было подумать, что у Рейчел много слуг, а вовсе не одна служанка, семнадцатилетняя девушка, которая лишь иногда помогает ей в домашних делах.

— Я могу быть уверена в том, что в кофе не добавлена настойка опия?

Уайатт ухмыльнулся и промолчал.

Рейчел улыбнулась и поднесла чашку к губам.

— Зачем мистер Колдуэлл добавил мне опия в чай?

— Но… я попросил его об этом. Мне хотелось быть уверенным в том, что вы не станете предпринимать никаких решительных действий.

— Вот, значит, как…

— Да, это я распорядился. Но не предполагал, что доза окажется такой большой. — Шериф поднял вверх палец и направил его на Рейчел. — Вы согласились подождать меня в аптеке и обещали никуда не уходить.

— Простите. Я должна была сделать то, что вы от меня требовали. Но ожидание… это так мучительно. Я не была готова к тому, чтобы… Я не могла ждать… Поэтому я захотела уйти и стала настаивать на этом. Я завтра же извинюсь перед мистером Колдуэллом, что поставила его в такое неловкое положение.

— Но от меня, надеюсь, вы не ждете слов покаяния?

— Нет. — На ее губах появилась обольстительная улыбка. — Этого я уж точно не жду от вас.

— Вас трудно раскусить, Рейчел Бейли.

Его ответ порадовал и обнадежил ее. Значит, шерифу еще не удалось раскрыть все ее секреты, и это придало ей уверенности в своих силах. Она была защищена от него непроницаемой стеной тайны, за которую ему пока не удалось проникнуть. Рейчел ощутила разливающееся по груди тепло.

— Какой странный город Рейдсвилл, — проговорила вдруг Рейчел задумчиво. — Неожиданно богатый. — Она махнула рукой. — Я не имею в виду деньги. Рейдсвилл богат на характеры.

— Вы правы.

— Надеюсь, права.

— Вам нравится жить здесь? — спросил Уайатт. — Вас удивляет этот город?

— Мне на самом деле нравится жить здесь, — призналась Рейчел. — И меня действительно удивляет Рейдсвилл.

Уайатт откинулся на спинку стула, чуть надавил на нее. Передние ножки стула поднялись вверх, и шериф снова принялся балансировать на задних ножках, поглядывая на Рейчел. Затем он скрестил на груди руки.

— Почему? — спросил Уайатт, всматриваясь в лицо Рейчел.

— Думаю, потому, что я не строю никаких планов и ничего не ожидаю. Когда ничего не ожидаешь, не бывает разочаровании.

— А почему вы приехали сюда, Рейчел? Вы же не знали, что унаследуете шахту. И вы не могли знать, что вам достанется железная дорога. Более того, если бы вы знали, что тут вас поджидает замужество, вы бы просто-напросто сбежали куда-нибудь в другое место.

Рейчел загадочно улыбнулась:

— Думаю, я приехала сюда для того, чтобы раскрыть тайну этих гор.

Один уголок рта Уайатта слегка приподнялся.

— Что ж, ответ принят, — сказал он.

Рейчел встала, собрала со стола чашки и прошла с ними к наполненному водой тазу. Положив в воду чашки и блюдца, она снова повернулась к шерифу.

— Вы играете в карты, Уайатт? Возможно, вы знаете какие-нибудь фокусы?

— Ответ «да» на оба ваши вопроса, — сказал он.

— В таком случае вы понимаете, что должны чувствовать люди, которыми манипулируют. Именно такие отношения сложились у меня с Клинтоном Мэддоксом. И хотя я выбрала наиболее приемлемую для меня карту из тех, что он предлагал мне, это не означает, что меня удовлетворило такое положение дел. Я не знаю ни одного человека, которому бы нравилось быть жертвой чьих-то манипуляций.

— А что вы скажете о Фостере Мэддоксе?

— Думаю, ему тоже не доставляло удовольствия подчиняться воле другого человека.

25
{"b":"252942","o":1}