Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Когда мы начали подъезжать к дому, нам начали встречаться машины. Машина тут, машина там, а затем группами по четыре или пять подряд. Здесь было больше транспорта, чем я когда-либо видела на сельской дороге, которая вела к поместью.

— Оборотни возвращаются домой, — сказал Катчер, когда мы подъехали к подъездной дорожке. В этом было что-то печальное — было уныло то, что они уезжали при таких печальных обстоятельствах. Или, возможно, это была просто магия в воздухе, или растущее ее отсутствие.

Габриэль встретил нас у двери, Этан был рядом с ним. Мы переместились в переднюю гостиную, сейчас пустую без оборотней и холодную.

— Ничего? — спросил Габриэль.

Я отрицательно покачала головой.

— Они уехали.

— Карнавал собрался и уехал, — сказал Катчер. — Мерит наткнулась на одну из них в мини-маркете, погналась за ней, но не смогла схватить.

Габриэль поднял слегка удивленные глаза на меня.

— Это правда, Котенок? Ты на самом деле упустила свою добычу?

Я решила не говорить ему, что упустила ее, потому что упала в канаву, поскольку это только добавило бы толстого слоя унижения к уже существующему огорчению. Я мрачно согласилась.

— Я упустила ее, — подтвердила я.

— И я, возможно, нашел ее, — сказал Джефф, гордо покачиваясь на пятках. — Я занимался этим по пути сюда.

А я то думала, почему на заднем сидении было так тихо.

— Видеозаписи из магазина?

— Да, мэм.

Он вытащил гладкий стеклянный квадрат, похожий на миниатюрную версию мониторов в оперативной комнате Брексов, начал скользить по нему пальцами. Стекло стало туманным и практически непроницаемым, и спереди начали прокручиваться изображения и текст.

— Очередная новая игрушка? — спросила я. Я не особо ценила гаджеты, но этот выглядел таким чрезвычайно осязаемым.

Он не сводил глаз с экрана, но уголок его губ приподнялся.

— Портативный компьютер, в соответствии с остальным оборудованием. Как раз то, что нужно. — Он поднял стекляшку, поворачивая так, чтобы остальные из нас могли видеть.

— Это она, — тут же произнесла я, узнавая светлые волосы, темные глаза и ямочки на щеках. Кадр, на удивление четкий, был сделан у главного входа в мини-маркет.

— Магазин ограбили около года назад, и они вложились в кое-какое высококачественное оборудование. Я сказал им, что мы наводим справки о темноволосой девушке в кожаной куртке, — которой была я, — и менеджер был более, чем рад передать пленку. — Он поднял глаза и широко улыбнулся. — Он также спрашивал о предъявлении счета Папе Бреку за ущерб. Сказал, что они согласились заплатить.

Габриэль бросил взгляд в мою сторону.

— Технически, мы были там по делам Стаи.

— Мы заплатим магазину, — сурово сказал Габриэль. — И будем помнить этот инцидент в следующий раз, когда наймем вампиров для выполнения грязной работы.

— Пусть будет так, — сказал Этан. — И попробуйте в следующий раз заплатить и нам, вместо того чтобы принуждать. Вернемся к девушке?

— Ее зовут... — произнес Джефф, пролистывая экран и неистово печатая, — Реган, и я нашел это только потому, что у нее брали интервью в одной из старых статей о карнавале, которые мы загрузили. Ни фамилии, ни даты рождения, ни последнего известного адреса.

— Так же, как и о карнавале, — сказал Этан, — ее данные были стерты.

— Фактически, — произнес Джефф, — Сейчас она призрак. Во всяком случае, за исключением видеозаписи из мини-маркета.

— Призрак может быть и не такой уж ошибочной классификацией, — сказала я. — Она пахла как Доминик Тэйт.

Реакции Гейба и Этана были практически такими же, как и наши — удивление, сомнение, беспокойство.

— Доминик Тэйт мертв, — сказал Этан.

— Это так. И по идее не должно быть больше никаких других падших ангелов. Но я знаю, что почувствовала. — Доминик Тэйт удерживал меня в тюрьме солнечного света; мне не забыть дымного смрада от него.

Габриэль скрестил руки на груди.

— Этан рассказал мне об этой теории зверинца, или как вы это там называете. Но Мерит сказала, что не видела аттракциона, подобного этому, на карнавале. Какой смысл иметь зверинец, если не собираешься его показывать?

Мэллори подняла руку.

— Я постоянно думаю об этом. Это походит на продажу торговых образцов только по приглашению.

Я сразу же все сопоставила, но мужчины просто моргнули с явным недоумением.

— Это что-то из разряда провизии? — спросил Катчер, заработав драматическое закатывание глаз от Мэллори.

— Это из разряда моды, — ответила она. — Это когда дизайнеры продают свои образцы с очень большими скидками. С очень ограниченным доступом.

Понимание рассветало в глазах Этана.

— Вы предполагаете, что народ, который посещал карнавалы, не был целевой аудиторией.

Она улыбнулась.

— Именно. Поэтому, возможно, и зверинец также эксклюзивен. Они привозят карнавал в город, но вам не войти без приглашения.

— И они также привозят суперов, — сказал Габриэль с утвердительным кивком. — Не как карнавальный аттракцион, а как бродячий зверинец. Тот же город, но другое местоположение. Секретное местоположение, доступное только определенной состоятельной клиентуре.

Этан кивнул.

— Это вполне соответствует. Мотивом, пожалуй, являются не суперы. Дело в эго, или, возможно, в деньгах. Впечатление, которое можно сильно произвести аттракционом, который они не смогут увидеть больше нигде в мире.

Кусочки головоломки встали на свои места.

— И всяческими нападениями.

Они посмотрели на меня.

— Страж? — спросил Этан.

— Владение зверинцем это одно. Но когда у тебя есть мощная магия, не так уж интересно просто хватать кого-то с улицы, используя ее.

— Как они могли сделать с Алиной, — сказал Этан.

Я кинула.

— Точно. Но если же для того, чтобы получить сверхъестественных, вам придется сражаться за них? Вы устраиваете нападение, утверждая свою добычу таким образом? Гораздо более интересная история.

— Это сверхъестественное сафари, — произнес Этан.

— И это требует более высокую цену билета, — сказал Катчер.

Я кивнула.

— Это имело бы смысл, основываясь на том, что мы знаем.

— Следовательно, если вы правы, мы ищем кого-то рискованного, или кого-то с желанием произвести впечатление, — сказал Джефф.

— Кого-то, кто нуждается в том, чтобы быть востребованным, — добавила Мэллори, — но не чувствует обязательства следовать правилам в выполнении своих целей. Быть популярным лучше, чем быть хорошим.

— И все же, — произнес Этан, — кого-то, кто считает, что они обретут славу и богатство таким образом.

Какое-то время мы стояли молча, обдумывая этот несколько жалкий, но вполне правдоподобный портрет.

Гейб посмотрел на меня.

— Я так полагаю, что вы еще не определили, где в Чикаго карнавал может разместиться?

— Пока нет. Катчер предложил, чтобы мы подключили к этому Дом. Может, мы сможем изучить предыдущие остановки карнавала? Выяснить, есть ли закономерность?

Этан кивнул.

— Я поговорю с Люком.

Джефф кивнул.

— Я попробую дальше покопать о личности Реган, посмотрю, смогу ли нарыть что-нибудь полезное. — Он посмотрел на Катчера. — Я отправлю тебе ее фото. Может, вы сможете отослать ее Баумгартнеру, и еще кому-нибудь, чтобы посмотрели, не выглядит ли она знакомо?

— Сделаем.

Резкий плач расстроенного ребенка разнесся по дому. Габриэль улыбнулся.

— У малыша хорошие легкие.

Этан улыбнулся.

— Так оно и есть.

— И я полагаю, что это, видимо, сигнал для моего ухода со сцены. Что у вас на повестке дня?

— На самом деле, — проговорила Мэллори, обмениваясь взглядом с Катчером, который кивнул, — мы бы хотели вернуться домой.

Габриэль приподнял брови.

— Да ну?

— Если есть вероятность того, что карнавал направится в Чикаго, — сказал Катчер, — я бы хотел быть там, на позиции, и оповестить суперов, Дома.

— Мы приехали на Луп, — сказала Мэллори, — и, к сожалению, он окончен. Но учитывая то, что происходит, мы бы не хотели уезжать, не обговорив это сначала с тобой. Мы не хотим еще более усугублять ситуацию.

45
{"b":"252895","o":1}