Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Легенды и следы необычных европеоидов в Океании находят археологическое подтверждение. Солхейм пишет о находках, «идентичных или сходных с культурой Дземон», на Тайване, Филиппинах, в Микронезии, Северной Меланезии, на северном побережье Новой Гвинеи и в Восточной Индонезии. «В 1972 г. сообщения о еще более древних фрагментах керамики, напоминающих культуру Дземон, поступили с острова Эфате на Новых Гебридах (теперь государство Вануату). В подтверждение визуальных впечатлений, говорящих в пользу давних времен, группа ученых впоследствии установила несомненную связь этих 14 фрагментов с ранней культурой Дземон на северном побережье Хонсю, датируемой 5200–3600 г. до н. э., когда уровень моря поднимался… Характеристики черепа и лиц айнов и полинезийцев тоже обнаруживают черты сходства».

Этот вывод подтверждается различными рукотворными предметами, о которых шведский антрополог Бенгт Анелл говорил еще в 1955 г., заметив, что «самые близкие аналоги полинезийских рыболовных крючков были найдены в Японии». Такое примирение археологии и мифологии служит подтверждением лемурийского культурного влияния во всем Тихоокеанском регионе от Азии до обеих Америк.

Культура Дземон внезапно возникла в Японии в конце последней ледниковой эпохи, примерно 12 500 лет назад, незадолго до того как другие иммигранты оставили свои следы в «Пещере Духов» в Таиланде в результате катастрофического наводнения, затопившего низменные земли Му и вынудившего по меньшей мере часть населения искать более возвышенные территории в других местах. Даже Грим Дэниел, ультраконсервативный редактор «Иллюстрированной археологической энциклопедии», признает, что «культура Дземон в Японии была удивительно изолированной, особенно от своего огромного соседа Китая, и скорее имеет больше общего с островами Тихого океана». Действительно, ранняя, средняя и поздняя фазы этой культуры соответствуют трем лемурийским наводнениям начиная с конца IV тысячелетия до н. э., за которым последовал катаклизм 2193 г. до н. э. и окончательная катастрофа в 1628 г. до н. э.

Эти драматические события отражены в одном из древнейших исторических документов Японии — «Фу-доки», «Записи Ветра и Земли». Произведение дополняется томами «Кодзики», или «Записки о деяниях древности», а также «Нихонги», «Японские хроники». Хотя они датируются 712, 713 и 720 г. н. э., все они были основаны на гораздо более ранних записях, не выдержавших испытания временем. Их создали в период расцвета национальной культуры, известный как период Нара, когда у ученых возродился интерес к прошлому. В «Кодзики» и «Нихонги» сказано, что первым императором Японии был Дзимму, происходивший от морского царя, правителя Великой Земли в Тихом океане, от которого он получил свое имя, буквально означавшее «сын Му». За ним последовал Камму, который заболел, будучи наследным принцем. Люди молились за его выздоровление в храме Муроджи, вероятно, древнейшем культовом сооружении Японии, где в закрытой секте посвященных до сих пор сохраняются принципы эзотерического мистицизма, представленные «Сыном Му». Темму, преемник Камму, известен тем, что переписал «Кодзики», «Нихонги» и две более древних книги, память о которых изгладилась. В этих источниках сообщается, что последним из доисторических правителей Японии был Мумайядо, родившийся в 593 г. н. э. и перешедший из синтоизма в буддизм незадолго до своей смерти. Лему-рийские корни этих царских имен не вызывают сомнений.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

ЧТО В ИМЕНИ ТЕБЕ МОЕМ?

Ко gub ni du war gag.

(«Я пришел, чтобы спросить».)

Микронезийская поговорка

При поиске пропавших людей сыщики обычно начинают с расспросов в тех местах, где их видели в последний раз. Такая же процедура принята у детективов от археологии, которые пытаются обнаружить пропавшую цивилизацию в Тихом океане. Если она была достаточно мощной, чтобы повлиять буквально на миллионы людей, живущих вокруг Тихоокеанского кольца от Азии и Австралии через Океанию, Микронезию, Меланезию и Полинезию вплоть до Северной и Южной Америки, то ее название должно так или иначе откликнуться в народной памяти многочисленных сохранившихся культур. Она должна была оставить неизгладимый след в их коллективном сознании, особенно если эта цивилизация была сметена с лица Земли некоей жуткой катастрофой.

В самом деле, многократное повторение одного и того же названия среди разных народов, неизвестных друг другу и разделенных многими столетиями, огромными расстояниями, этническими или культурными особенностями, само по себе является убедительным свидетельством их общего исторического опыта. Если же это название к тому же ассоциируется со сходными темами, оно несомненно отражает реальные место и событие, пусть даже облаченные в покров мифов и легенд.

К сожалению, консервативные археологи и антропологи пренебрегают преданиями, называют их бесполезными сказками и ограничивают доисторические поиски раскопками и обломками керамики. Однако миф — единственное средство, с помощью которого народы, не знающие грамоты, сохраняют самые важные для них истины, словно вымерших насекомых в древнем янтаре. Мифы выдерживают испытание временем, потому что в их основе непреходящие ценности, которые находят отзвук в сердцах многих поколений. Достойно внимания, что варианты названий «Му» и «Лемурия» встречаются именно среди тех народов Тихоокеанского кольца по обе стороны океана, где исследователи ожидают найти их. Словно стаи птиц, они кружатся вокруг пустого места в безбрежности океана, где некогда находились их затонувшие гнездовья.

Первопроходец в области полинезийской археологии Абрахам Форнандер понимал ценность сравнений, касающихся аспектов культурных, особенно в регионе Тихого океана:

«Там, где все другие следы происхождения народа уничтожены временем, другой расой или культурой, в названиях мест обитания нового народа сохраняются априорные свидетельства существования поглощенной или забытой культуры. Если бы все записи и устные предания о происхождении нынешних преобладающих народов Северной и Южной Америки исчезли бесследно, имена, которые они дали мысам, рекам, городам, поселкам и землям той страны, где жили, будут в первую очередь и почти с непогрешимой точностью указывать на их европейское происхождение: английское, испанское, португальское, французское и т. д. Обычай называть новые места в память о родине — глубоко укорененная черта человеческой натуры, которая в равной мере проявляется среди варварских и цивилизованных народов. Мы обнаруживаем ее, когда движемся по пути всех великих переселений, от самых древних до наиболее современных. История полна примеров, доказывающих присутствие «материнской расы» в ее миграциях и освоении чужих земель, где все другие следы, кроме этого, были вытоптаны и стерты временем или последующими миграциями других народов».

Хотя варианты слова «му» достаточно часто встречаются во многих языках, каждый раз, когда они ассоциируются с известными темами — затонувшая Прародина, Древо Жизни, народ предков, Великий Потоп и т. д., — они указывают на погибшую цивилизацию, вспоминают ее, отслеживают влияние по всему миру, помогают подтвердить ее существование.

Рассмотрим, к примеру, слово лиму, по-гавайски — «морская водоросль», распространенное растение (Sar-gassum ecbinocarpum), но его эзотерическое значение связано с стелющимися по воде волосами богини, живущей на дне океана в подводном царстве, давно затонувшем после природной катастрофы. Хина-Лау-Лиму-Кала — Богиня-Мать гавайского народа, покровительница кахуны, старинного знахарского искусства, унаследованного из затонувшей страны Кахики. Ее лемурийское происхождение и в имени, и в предании не вызывает сомнений.

Римская Лемурия была празднеством мертвых, предназначенным для умиротворения духов людей, погибших преждевременной или насильственной смертью, чтобы они смогли вернуться в затонувшее царство с таким же названием. Кое-что из этого заупокойного ритуала имеет параллели с гавайским обрядом «воды очищения», wai huikala, во время которого порошок из сушеных водорослей limu kala посыпали на плакальщиц после похорон. Скотт Каннингем, знаток полинезийского мистицизма, утверждал, что «lei limu kala» (венки из морских водорослей) до сих пор кладут в рыбачьих святилищах в знак признательности от тех, кто работает на воде, благодарности за дары моря. Я также видел lei limu kala, надетые на стоячие камни в храмах на большинстве островов и даже в горах».

54
{"b":"252704","o":1}