Литмир - Электронная Библиотека

Кид развел небольшой костер неподалеку от дерева, к которому была привязана Алиса, чтобы ее было лучше видно. Он не сомневался, что Брэкстон уже спешит на выручку своей зазнобе. Интересно, попытается ли он освободить ее сегодня ночью? Сделает ли такую глупость? Если да, то Алисе не жить.

Когда начнется перестрелка, первое, что он, Кид, предпримет, — это пристрелит ее. Смерть любимой женщины причинит Брэкстону невыносимую боль, что ему, Киду, и нужно. Брэкстон должен помучиться, как мучились Джонсон и Нэш, когда их вешали!

Поднявшись, Кид взял флягу и подошел к Алисе.

— Пить хочешь? — спросил он. Алиса холодно взглянула на него.

— Да, — ответила она. Пить ей не давали весь день.

Глядя, как Кид направляется к ней, Алиса едва сумела скрыть нервную дрожь. Она боялась, что, увидев ее полуголой, главарь банды захочет начать то, о чем мечтал Зик. Не проронив больше ни слова, в напряженном ожидании смотрела она на бандита. И когда Кид лишь поднес флягу к ее губам, вздохнула с облегчением.

Для Кида же состояние Алисы осталось незамеченным. Ему сегодня вообще было не до женщин. Мысли о Брэкстоне не давали ему покоя. Что же придумает этот подлый сыщик? Нужно быть готовым ко всему, что бы он ни выкинул.

Когда Алиса наконец-то напилась, Кид обвел каньон беспокойным взглядом, ожидая появления Слейда и его товарищей. Не заметив ничего необычного, он с облегчением вздохнул: похоже, пока что никакая опасность им не угрожает.

Жаль только, что скоро придется сменить на посту Зика. Киду этого не очень хотелось. Зик ждет не дождется, когда останется один на один с судьей Мейсон, которую отчего-то страстно возжелал, и не потерпит, чтобы ему мешали. Кид вовсе не собирался ему мешать. Однако в любой момент мог нагрянуть Слейд, и нужно приготовиться к встрече с ним. Какие уж тут любовные игры! Не до них сейчас! Но об этом Зику лучше не заикаться.

Когда после заката солнца прошел час, Кид наконец-то решил сменить Зика. Подойдя к нему, он сказал:

— Ладно, можешь идти. Теперь я подежурю. Зик взглянул на своего главаря лихорадочно блестящими глазами. Наконец-то Алиса будет его!

— Это хорошо. Мне сейчас найдется чем заняться.

— Я об этом догадался. Только давай потише. Сунь ей в рот кляп, если она станет вопить. Никаких криков нам не нужно. Брэкстон может разгуливать неподалеку.

— Да, да… — рассеянно пробормотал Зик.

Ему меньше всего сейчас хотелось слышать о Брэкстоне. Не до этого подонка ему сейчас. Тело его истосковалось по Алисе. Скорее бы уж она стала его! Он возьмет ее столько раз, сколько сможет.

Зик, весь горя от нетерпения, направился к дереву, к которому привязал Алису. Ему еще ни одну женщину не приходилось ждать так долго, как он ждал ее. Он вспомнил о том вечере, когда впервые увидел Алису на танцплощадке. Все было бы совершенно по-другому, если бы он тогда убил Слейда, а потом схватил Алису и занялся с ней любовью. Впрочем, тогда Кид наверняка разозлился бы на него, поскольку ограбление банка, которое они так тщательно спланировали, могло бы наутро и не состояться. Но если бы он, Зик, в тот вечер избавился от Брэкстона, Джонсон с Нэшем до сих пор были бы живы.

— Добрый вечер, дорогуша, — проговорил он и, положив на землю ружье, шагнул к Алисе. — По-моему, ты по мне соскучилась.

— Ошибаешься, Мэлоун, — тихо сказала Алиса. — Вовсе я по тебе не соскучилась.

— Это плохо. А вот я еле дождался, пока мы с тобой останемся наедине.

И Зик сделал неприличный жест, ясно показывающий его намерения.

Алису передернуло от отвращения, и она поспешно отвернулась. Мерзкий, отвратительный негодяй! Как жаль, что она не может схватить свой револьвер и пристрелить его, прежде чем он успеет до нее дотронуться!

— Хочешь я разрежу веревки? Только скажи, и я все для тебя сделаю, — сладким голосом проговорил Зик, решив поначалу немного умаслить Алису. Может, сговорчивее станет. Впрочем, станет она сговорчивее или нет, не имело такого уж большого значения. По доброй воле или силой, он ее возьмет. Алиса все равно станет его.

— Пошел к черту!

— Ну что ты, киска, сейчас я отправлюсь в рай, а не в ад! — И Зик сладострастно ухмыльнулся. — Пришла пора немного повеселиться.

Алиса почувствовала, что ее сейчас стошнит. Этот мерзавец еще не дотронулся до нее, а ей уже дурно. Она принялась исступленно молиться о том, чтобы Слейд поскорее приехал и спас ее от ужасного бандита, который собирается надругаться над ней. Однако Слейда нигде не было видно. Он не очень-то спешил ей на выручку.

Алиса понимала, что шансов на спасение у нее не так-то много — револьвер хоть и лежит в кармане юбки, но до него не добраться — и рассчитывать она может только на себя. Однако она знала, что должна приложить все усилия к тому, чтобы спастись, хотя сделать это будет нелегко. И тем не менее она выберет подходящий момент, вытащит из кармана револьвер и пристрелит Зика.

— Вот так… Давай я развяжу тебе руки, чтобы ты могла так же насладиться нашей близостью, как и я, — проговорил Зик, разрезая веревки.

Руки у Алисы болели так, словно были налиты свинцом. Она едва могла ими шевелить. Алиса потерла запястья. Когда она будет стрелять в Зика, нельзя допустить, чтобы дрогнула рука. Ведь у нее только один патрон. Если она хочет пережить эту ночь, нужно действовать быстро и наверняка.

Алиса стояла, глядя на Зика, и ждала, что он будет делать дальше.

— Ну пошли, детка, — тихо проговорил бандит. Ему и самому не верилось, что момент, которого он так долго ждал, наконец-то настал. И он шагнул к Алисе.

— Нет! — воскликнула она и попятилась.

Рванувшись к ней, Зик схватил ее за руку. Вот еще, станет он с ней церемониться! Она принадлежит ему и будет делать то, что он захочет!

— Ты моя! Пора бы тебе к этому привыкнуть! — тихо, с угрозой в голосе проговорил он и потащил Алису к костру, возле которого предусмотрительно расстелил мешок.

Грубо толкнув Алису на землю, бандит, не отрывая от нее взгляда, принялся расстегивать ремень. Расстегнув, снял его и отбросил в сторону. Глаза его похотливо блестели. Опустившись рядом с Алисой на колени, он протянул к ней руку.

— Не трогай меня, Мэлоун, а не то, клянусь, я тебя убью!

— Ладно, поговорили, и будет! А теперь давай-ка займемся любовью. Задирай свои юбки и раздвигай ноги! Я не собираюсь больше зря тратить время!

С этими словами Зик навалился на Алису и принялся целовать ее шею и грудь горячими, мокрыми губами.

Паника охватила Алису. Она чувствовала, что ее вот-вот вывернет наизнанку. Хотелось кричать от отчаяния и собственного бессилия. Алиса взглянула в ту сторону, где сидел Кид. Тот наблюдал за барахтающейся парочкой с нескрываемым интересом. Тогда Алиса попробовала вытащить из кармана юбки своей револьвер, но Зик, перехватив ее руки, закинул их ей за голову. Алиса отчаянно сопротивлялась, пытаясь сбросить Зика, однако это оказалось ей не под силу: бандит был слишком тяжел.

— Ну же, детка, — бормотал он, сопя, — покажи, на что ты способна.

Опустив руку вниз, Зик задрал Алисе юбку и принялся поглаживать ей ноги своими мерзкими заскорузлыми пальцами. Алиса задохнулась от отвращения. Извиваясь всем телом, она попыталась вывернуться из-под насильника, но все было тщетно.

— А знаешь, я должен перед тобой извиниться, — сказал Зик, продолжая поглаживать ее. — Мне ужасно жаль, что так получилось с твоим отцом.

Алиса, которая еще секунду назад исступленно барахталась, пытаясь сбросить ненавистного бандита, при упоминании об отце замерла.

— Что? — изумленно воскликнула она.

— Мне очень жаль, что я убил Джона Мейсона.

— Ах ты, сволочь! Как ты смеешь упоминать его имя! Ты, гнусный насильник! Мерзкий убийца!

— Это ты верно говоришь, киска, — ухмыльнулся Зик. — Многих я поубивал. — Охваченный воспоминаниями, он даже на секунду прекратил свои грубые ласки. — Видишь ли, я вовсе не целился в тот день, когда мы грабили банк, в твоего отца. Он просто попался мне под руку. Я хотел убить Брэкстона, но промахнулся и попал в старика.

67
{"b":"25215","o":1}