Литмир - Электронная Библиотека

— Вот мы и дома. Спасибо за помощь. Увидимся…

Джек преградил ей выход:

— Разрешите вас проводить.

Аманде хотелось закричать. Однако она, сжав зубы, натянуто улыбнулась и пропустила его вперед:

— Конечно.

— Было бы невежливо бросить вас у порога, — протянул он, вылезая из экипажа и предлагая ей руку.

Аманда встретила его понимающий взгляд и чуть не застонала. Лучше бы он ушел. Этот человек уже доказал, что он не джентльмен, К чему сейчас притворяться? Интересно, он хоть раз в жизни поступил вежливо?

Вынужденная терпеть его общество, Аманда оперлась на протянутую руку. Его пожатие было теплым и сильным — она даже вздрогнула от неожиданности.

Конечно, ее реакция была вызвана лишь раздражением: она вовсе не считала его привлекательным или красивым, ничего подобного. Девушка высвободила руку, едва коснувшись земли, и отошла от него с поднятой головой.

— Бабушка! Я вернулась! — крикнула она, войдя в дом.

— Аманда, а милый мистер Логан с тобой? — донесся голос Маргарет Рэндалл из гостиной.

— Да-да, мистер Логан здесь.

Маргарет вышла и поздоровалась с ними.

— Спасибо, что проводили мою внучку домой, мистер Логан. Вы настоящий джентльмен.

— Не стоит благодарности. — Повернувшись к Аманде, Джек улыбнулся.

Аманда еле сдержалась, чтобы не испепелить его взглядом. Как бабушка могла так ошибаться? Еще говорил о лжи! Скорее бы он уехал.

— Как дела у Бетани, дорогая? — поинтересовалась Маргарет, Аманда быстро прикинула, что, отвечая, не солжет.

— Бетани очень расстроилась из-за того, что я так рано уехала с мистером Логаном. У нас были грандиозные планы на вечер.

Джек заметил, как Аманда тщательно подбирает слова. Он бы с радостью поставил ее на место.

— Да, нелегко вытащить Аманду от друзей. — взгляде блеснул вызов. Улыбаясь, он продолжил:

— времени нет…

Маргарет грустно кивнула:

— Я тоже расстроена. Мысль, что Аманда уже уезжает, невыносима.

— К тому же нужно собраться, — быстро добавила Аманда, желая поскорее выпроводить его. — Еще раз спасибо, мистер Логан, за то, что проводили.

— Мне завтра заехать за вами или встретимся в гавани?

— Встретимся в гавани, — ответила она, прежде чем ее бабушка успела сказать хоть слово.

Джеку показалось, что она хочет быстро избавиться от него, чтобы избежать возвращения в Техас. Но не мог же он сторожить ее всю ночь. Миссис Рэндалл знает о планах ее отца — придется положиться на ее влияние. Ее своенравная внучка должна появиться завтра вовремя.

Он сообщил о времени отплытия и договорился о точном месте встречи.

— Спокойной ночи, дамы. — Он посмотрел на Аманду и добавил:

— До встречи завтра.

— Спокойной ночи, мистер Логан, — сказала Маргарет.

— Да, спокойной ночи, — отозвалась Аманда, обрадовавшись, что может наконец закрыть за ним дверь.

С облегчением она прислонилась к двери и громко вздохнула. Он ушел! Впрочем, в присутствии бабушек следует вести себя как ни в чем не бывало.

Избавиться от Логана было непросто, но предстояло еще одно нелегкое дело. Аманда должна попрощаться с бабушкой. Она вошла в гостиную и села на диван.

Глава 2

Аманда заметила, что теперь, когда они остались одни, на лице бабушки написано неодобрение. У нее защемило сердце. Маргарет Рэндалл была светской дамой, имела высокие требования и считала, что окружающие должны оправдывать ее ожидания. А Аманда низко пала в бабушкиных глазах.

А ведь Аманде так хотелось, чтобы ею гордились!

Она старательно училась и добилась неплохих результатов, умела себя вести и произвела хорошее впечатление в свете, что вполне устраивало бабушку. Но однажды, услышав речь Сьюзан Б. Энтони, Аманда так загорелась мечтой добиться для женщин права голоса, что перестала интересоваться всем остальным.

— Твои выходки очень расстроили нас с твоим отцом, Аманда, — заговорила Маргарет, тем самым признавая, что больше нельзя обходить этот вопрос стороной. — Исключение из школы — очередной из твоих многочисленных проступков — заставило нас забеспокоиться. — Она с раздражением покачала головой.

— Надеюсь, папа все поймет и разрешит мне вернуться сюда и работать с правозащитницами.

— Нет! Я не позволю тебе связываться с этими женщинами.

— «Эти женщины», как ты их называешь, пытаются улучшить нашу жизнь, — сказала Аманда спокойно и вежливо. Она хотела еще раз объяснить бабушке, как важно для женщин получить право голоса. В данный момент женщины во всем зависят от мужчин, и это нельзя так оставить.

— Именно из-за таких теорий отец и решил забрать тебя домой, и я с ним полностью согласна.

— Да, мадам. — Аманда поняла, что бабушка не изменится. Маргарет Рэндалл считала мир прекрасным и совершенным и не видела никакой необходимости в том, чтобы бороться за права женщин. Это очень огорчало Аманду.

— Но довольно об этом. У нас есть и более важные дела. Я наняла для тебя компаньонку.

— Не надо, бабушка. Я могу сама о себе позаботиться. Мне не нужна компаньонка.

Маргарет с негодованием выпрямилась.

— Ты Аманда Рэндалл Тейлор из рода Рэндаллов в Филадельфии, незамужняя молодая женщина. Ты не можешь и не поедешь через всю страну вместе с мужчиной, который тебе не муж и не родственник.

Аманда промолчала. Когда бабушка говорит таким тоном, с ней лучше не спорить.

— Мисс Эйлин Хаммонд приедет утром, чтобы познакомиться с тобой перед отплытием.

— Она готова уехать так быстро?

Маргарет строго посмотрела на Аманду.

— Твой отец еще несколько недель назад написал о твоем отъезде домой. Я поговорила с мисс Хаммонд, и она согласилась на эту работу.

— Понятно. — Аманда удивилась. Бабушка давно знала о планах отца и ничего не сказала!

— Мисс Хаммонд — очень милая дама. Уверена, вы чудесно поладите.

— Да, бабушка.

Маргарет разглядывала свою упрямую внучку и заметила в ее глазах грусть. Аманда просто очаровательная девушка: умная, способная, все схватывает на лету, совсем как ее мать, Марисса. Но в отличие от Мариссы в ней есть какая-то строптивость, не поддающаяся исправлению. Конечно, Маргарет научилась обуздывать внучку, но это увлечение правами женщин и исключение из школы… Тут уж ей не справиться.

— Мне нелегко отпускать тебя к отцу.

— Знаю, я буду так скучать по тебе.

Обняв Аманду, Маргарет расплакалась.

— Я люблю тебя, внученька. Я тоже буду скучать.

Они тепло обнялись.

— Пойдем-ка лучше наверх и соберем твои вещи. — Миссис Рэндалл позвала горничную, чтобы успеть закончить все до полудня.

Мисс Эйлин Хаммонд приехала в дом Рэндаллов следующим утром точно к назначенному часу. Как только Аманда увидела изящную даму средних лет, она поняла, что бабушка нашла женщину, которая в точности соответствует ее представлениям об идеальной компаньонке.

«Маленькая, но сильная», — пришло в голову Аманде во время знакомства. Около пяти футов ростом, с тронутыми сединой волосами, Эйлин, похоже, ничего не упускала из виду. Аманда боялась, что бабушка, будучи рассерженной, подыщет ей строгую компаньонку. Улыбка в голубых глазах мисс Хаммонд избавила ее от этого опасения, и хотя Аманда не мечтала об этой поездке, по крайней мере компаньонка казалась дружелюбной.

— До свидания, бабушка, — сказала Аманда, обнимая ее в последний раз. Их сумки уже лежали в экипаже, а мисс Хаммонд ждала снаружи.

— Милая моя… — В голосе Маргарет слышались слезы. — Береги себя. Напиши мне, как только доберешься до места, чтобы я не волновалась.

— Конечно, обещаю. — Поцеловав бабушку, девушка расплакалась. У нее щемило сердце от любви и горечи расставания.

— Обязательно пиши. Ты — радость моей жизни, Аманда. Я буду скучать больше, чем ты представляешь.

— Я тоже буду скучать, бабушка. Береги себя.

Они обнялись еще раз, и Маргарет нежно поцеловала внучку.

5
{"b":"25212","o":1}