Литмир - Электронная Библиотека

– А где твоя хозяйка? Где Изабелла?

В ответ раздался визг, хвост замолотил по ковру, будто Милорд услышал знакомое имя.

– Наверно, изобретает, как бы от меня ускользнуть. – Разговаривая со щенком, Керн чувствовал себя глуповато, но тревога в душе требовала выхода. – Ты должен помочь мне следить за ней, а то она попадет в нехорошую историю.

Непременно попадет, стоит только дать ей малейшую возможность. Изабелла, видимо, задалась целью отказаться от его помощи, и взялась за дело, которое ей не по силам. Она не понимала грозившей опасности. Она упряма, порывиста и совершенно беззащитна.

Вчера Изабелла исключила Аполлона из числа подозреваемых, но графу показалось, что она знала больше, чем говорила. Слишком уж много пыла было в ее возражениях! Почему она не хотела говорить об Аполлоне? Из всех мужчин, деливших постель с Авророй Дарлинг, именно он мог потерять больше других. Известие о его незаконнорожденной дочери потрясло бы общество, его перестали бы принимать в свете. Общество закрывало глаза на тайные пороки, но не прощало тем, кого застали на месте преступления.

Керн очень хотел своими руками уничтожить подлеца.

«У меня нет отца. А если вы попытаетесь доказать обратное, я вам никогда этого не прощу».

На ее глазах блестели слезы; она пришла в негодование, не хотела даже слышать, что отец убил ее мать.

– И ее нельзя винить, – пробормотал граф. – Я должен найти мерзавца и вытряхнуть из него правду.

Словно соглашаясь, щенок лизнул ему руку, и Керн продолжал машинально гладить его.

До вчерашнего вечера он не подозревал о ранимости Изабеллы, считал ее выскочкой, которая нисколько не стыдилась того, что присвоила себе чужое имя. Она пробилась и ном Хатуэя обманом, лгала, флиртовала, поэтому он ретин, что этой красавице незнакомы угрызения совести.

Поцелуйте меня… Я так вас хочу…

У Керна перехватило горло. Нельзя испытывать к ней такую неприличную нежность. Изабелла Дарлинг противоречила его идеалу женственности – ни скромности, ни добродетели, – но, когда она к нему приближалась, это соображение тут же его покидало. Он уже клялся ее не целовать, и вот что получилось. Накинулся, испил сладость се губ, с жаром любовника наслаждался ее восхитительным телом…

– О, лорд Керн! – насмешливо воскликнул объект его неспокойных мыслей. – Приятно видеть, как вы ползаете по ковру.

Изабелла вплыла в гостиную под руку с Хелен, которая тут же захлопала в ладоши.

– Грандиозно, Джастин! Вы нашли щенка Изабеллы! Смутившись, что его застали за разговором с собакой, граф поднялся на ноги.

– Доброе утро.

Девушки составляли живописную пару: одна – фарфоровая блондинка, другая – яркая и темноволосая. Щенок бросился к Изабелле, и она подхватила его на руки, стала гладить, прижала к груди.

– Мальчик, – шептала она, – я тебя совсем потеряла. Сцена заворожила Керна, он не мог оторвать глаз от губ Изабеллы – мягких, алых, соблазнительных. Даже в янтарном муслиновом платье леди она пробуждала мысли о спальне.

Запретное наслаждение. О таком невозможно мечтать, разве что представлять, как это совершается с его невестой.

Отбросив крамольные мысли, граф шагнул к Хелен. Черт побери! Вот женщина, которую он хотел взять в жены! Мягкая и нежная, она станет ему превосходной супругой. Намереваясь доказать это себе, Керн сделал нечто такое, на что решился лишь однажды, и то по случаю их помолвки. Он с удовольствием поцеловал невесту в щеку. Но никакого телесного жара, никакого дикого желания подмять ее под себя на ковре и дать волю низменным инстинктам. К сожалению, Хелен пробуждала в нем только братскую любовь.

Стыд вонзил ему в сердце острые когти. Какое он имел право воспылать желанием к проститутке, когда его рука обещана ангелу? У Хелен прелестная фигурка и покладистый характер. Но она леди, он никогда бы не позволил по ее поводу никаких фантазий, хотя был уверен, что, когда они поженятся, он найдет удовлетворение в ее постели.

– Надеюсь, вы чувствуете себя лучше? – спросил Керн.

– Немного. Досадная простуда еще заставляет меня чихать. – Изящным движением Хелен приложила платок к покрасневшему носику.

Граф посмотрел на Изабеллу, которая наблюдала за ним. Интересно, не переживает ли она вновь их оборванный поцелуй? Но она послала ему предупреждающий взгляд. Неужели Изабелле тоже стало известно, что сэр Тримбл вернулся в город?

– Вы достаточно оправились, чтобы ехать кататься в парке? – спросил он невесту.

– Может быть, завтра. Вам с Изабеллой опять придется меня извинить. Простите, я тяжела на подъем.

Сердце у Керна екнуло, что подозрительно напоминало приятное возбуждение. Нет, его чувство не могло быть приятным возбуждением. Ему не хотелось оставлять Хелен дома, просто он радовался, что появилась возможность разрешить загадку.

– Побудьте с ней, милорд, – мстительно предложила Изабелла. – После недельного заточения Хелен оценит ваше общество. А я не возражаю поехать с мисс Гилберт.

Черт бы побрал эту интриганку! Она хотела допросить сэра Джона одна.

– Лучше оставайтесь вы, – парировал Керн. – С вами Хелен будет чувствовать себя намного уютнее, чем со мной.

– Не надо жертв, – засмеялась Хелен, – Поезжайте оба. Мне доставит удовольствие провести день в библиотеке с книгой. Вы не могли бы меня туда проводить, Джастин?

Пока Изабелла ходила за шляпкой и накидкой, он отвел Хелен в библиотеку, намереваясь проститься с ней и ждать Изабеллу в экипаже, но его подозвал лорд Хатуэй.

Маркиз сидел за столом и писал, однако, увидев графа с дочерью, отложил перо.

– Папа! – воскликнула Хелен. – Я думала, вы уехали. Я не помешаю, если немного почитаю здесь?

– Конечно, нет, дорогая, – улыбнулся маркиз. – Но я попрошу тебя несколько минут подождать за дверью, пока я переговорю с Джастином.

– Тогда я выпью чаю. Присоединяйтесь, когда закончите.

Хатуэй рассеянно кивнул, подождал, пока Хелен закроет за собой дверь, потом направился к буфету и взял хрустальный графин.

– Бренди?

Керн отрицательно покачал головой. Он был удивлен: обычно маркиз не употреблял спиртное так рано.

– Где сейчас Изабелла? – спросил Хатуэй.

Керн заколебался. Как это ни казалось абсурдным, он J чувствовал себя виноватым.

– Мы с ней собираемся покататься в парке.

– Я хочу, чтобы вы за ней хорошенько присматривали, раз у нее появилась смешная идея, будто Аврору Дарлинг убили.

– Смешная? – нахмурился граф. – Я пришел к убеждению, что девушка говорила правду.

– Ну и ну! – Хатуэй сделал новый глоток. – Такое преступление наделало бы много шума. Не забывайте, мы говорим о смерти куртизанки, услугами которой пользовались знатные джентльмены. Газеты раструбили бы об этом по всему Лондону.

– При наличии доказательств. – Керн тщательно выбирал каждое слово. – Я взял на себя смелость поговорить с другими женщинами из того борделя. Одна видела мужчину, входящего в покои Авроры накануне ее болезни.

Хатуэй резко обернулся, пролив бренди, но он этого, судя по всему, не заметил.

– Мужчина? И кто же?

– Та женщина, ее зовут Минни, не разглядела его лица. Но я не берусь отрицать, что со смертью Авроры дело нечисто. Она сама записала в дневнике, что ее отравили.

Лицо маркиза окаменело. Он осушил бокал и со стуком поставил его на стол.

– Правда или нет, только я не желаю, чтобы девушка из моего дома разъезжала по Лондону и бросала дикие обвинения. Если вы хоть чуточку дорожите репутацией Хелен, то сделаете так, чтобы Изабелла Дарлинг вела себя, как подобает леди.

– Дворняга останется на улице, – заявил Керн. Выйдя из экипажа, Изабелла лишь крепче прижала.

Милорда к себе и нахмурилась. С тех пор как они покинули дом Хатуэя, граф казался раздраженным, управляя лошадью, смотрел только перед собой и почти не разговаривал.

– Это относится и ко мне? – ехидно спросила Изабелла. – Наверное, меня вы тоже относите к дворнягам.

Упрек не остался незамеченным, ибо граф остановился на тротуаре и перешел в наступление.

34
{"b":"25200","o":1}