Литмир - Электронная Библиотека

Дэвид кивнул и протянул кристалл.

— Держи карту. Мы будем с Графом через полчаса…

Они приземлились, на взгляд Петера, на довольно приличном поле. Во всяком случае, ям на нем не было, так, местами встречались небольшие трещины. Дэвид с Графом сразу вылезли наружу, их уже ждал стоящий у края флайер. Петер немного задержался. Он велел Эрне заблокировать на всякий случай управление, а самой находится в дежурном режиме. Эрна согласно кивнула. Удачи, сказала она на прощанье.

Петер спустился вниз и огляделся. Поле выглядело пустынным, ребята уже улетели. Недалеко в стартовой позиции стояла тройка ботов-истребителей. Да шагах в десяти виднелся молодой парень. В форме и с бластером на поясе. Наверное, охрана, подумал Петер и пошел к нему.

— Привет, — поздоровался он.

Парень молча кивнул.

— Что это у вас так тихо?

— У нас так всегда, — неохотно бросил парень.

— А где все?

— Наверное, пошли в бар, — парень сплюнул в сторону.

— А мне туда можно?

Парень пожал плечами и Петер решил принять это за разрешение. Он сложил свой шлем — этот, в отличие от стандартного, был мягким, засунул его под ремешок погона на левом плече и направился к группе зданий, видневшихся невдалеке от летного поля.

Бар, как везде, имел стандартную круглую форму, поэтому Петер нашел его без труда. Внутри действительно было достаточно людно. Петер сел за крайний столик и решив не испытывать судьбу, заказал себе бутылку холодной минералки. Хотя его напиток последний месяц входил в обязательный перечень, рассчитывать на то, что он окажется и в здешнем баре, было несколько нескромно. А обычный алкоголь сегодня был ему противопоказан.

Играла тихая музыка. Петер отхлебнул немного и огляделся. Большого веселья в баре не ощущалось. Наверное, находиться на отшибе невесело, подумал Петер. Поневоле начинаешь задумываться, как жить дальше. Люди сидели кучками и негромко переговаривались.

За ближайшим столиком сидела четверка молодых парней. Троих он не знал, а вот физиономия сидевшего слева показалась Петеру смутно знакомой. Петер пригляделся повнимательней. Парень поднял голову, увидев, что его разглядывают и тоже посмотрел на Петера. А потом встал, захватив свой стакан и пошел к его столику.

— Сол… — сказал Петер, припоминая. — Ты Сол Карпентер, если не ошибаюсь. Привет.

— Точно, — парень кивнул и сел. — Привет. А ты — Петер Харанский, на курс

моложе. Где только не встретишь ребят из нашей Леталки.

Петер мотнул головой в знак согласия.

— Как ты здесь оказался?

— Привез парламентеров от командующего. А ты?

Сол пожал плечами и отхлебнул из стакана.

— Хрен его знает. Когда началась вся эта бодяга, я отдыхал. Дрых в казарме, на том самом крейсере, где я летал на штурмовом боте. Ну, а когда мы оказались здесь, протестовать было уже поздновато.

— То есть, ты сам не был среди инициаторов? — осторожно спросил Петер.

— Трудно сказать, — Сол подумал и еще раз отхлебнул. — Наверное, нет. Но если между нами, то этот Маггриди порядочная скотина.

— Давай сообщу тебе приятную новость. Его разжаловали.

— Да ну? Если не врешь, это здорово. Надо отметить.

Сол поднял стакан, отхлебнул из него и уставился на Петера.

— Точно не врешь?

Петер помотал головой.

— Нет. Иначе бы мы сюда не прилетели.

— А кто это "мы"?

— Я, да еще двое ребят, — Петер вздохнул. — Как считаешь, смогут они уломать вашего командира?

— Трудно сказать, — Сол на мгновение задумался. — То, что Маггриди уже нет, это, конечно, здорово. Но наш командор — крепкий орешек. Не зря его прозвали Бешеным.

5

Командор Шерх был не в полевой форме, а в аккуратном комбинезоне, не новом, однако выглядевшим вполне прилично. Он с минуту внимательно смотрел на новоприбывших, потом ответил на приветствие и обратился уже лично к Дэвиду:

— Мы раньше не встречались? Какая у вас должность?

— Командир Штурмового отряда, сэр.

— Ваше лицо… оно мне смутно знакомо.

Дэвид задумался, а потом пожал плечами.

— Я вас не помню, сэр, — сказал он. — А у меня хорошая память.

— Ну что же, нет, так нет. Что у вас?

— Мы привезли обращение командования, сэр.

— Я буду вам очень благодарен, Халл, если в дальнейшем вы уберете обращение "сэр".

— Слушаюсь, командор.

Дэвид вытащил кристалл и положил его на стол.

— Разрешите зачитать?

Шерх кивнул.

Когда Дэвид закончил, некоторое время стояла тишина. Нарушил ее сам Шерх.

— Как командующий квалифицировал то, что мы сделали?

— Пока никак, — осторожно ответил Дэвид. — Перед отлетом он мне сообщил, что вы всей частью передислоцировались на другой космодром и ждете дальнейших распоряжений. Единственное, что можно сейчас вам поставить в вину, это то, что вы проделали этот маневр без прямого приказа.

На лице Шерха появилась улыбка.

— Это точно. У меня было на выбор два варианта: либо сделать то, что я сделал, либо с лучеметом в руках идти разбираться с адмиралом. Подумав, я выбрал первое. Хотя сейчас и не уверен, что это было правильное решение.

— Вполне. Адмирал разжалован и ожидает военного суда.

Шерх поднял голову.

— Хорошая новость… А вы не знаете, какие обвинения ему предъявлены?

— Превышение власти и невыполнение приказа командования, — вмешался в разговор Граф. — Но не думаю, что этим ограничатся.

Шерх посмотрел на него.

— Это мой заместитель, — пояснил Дэвид, — второго пока нет. Отряд только

формируется, даже руководящий костяк еще полностью не набран.

Шерх понимающе кивнул.

— А кто теперь вместо него?

— Командующий назначил адмирала Степанова, — ответил Дэвид.

— Сергей… Это хорошая новость. Вы привезли добрые известия. Любопытно, почему к нам направили именно вас?

Дэвид пожал плечами. Шерх задумался.

— Откуда же я вас знаю? Скажите, а вы не пересекались с адмиралом Стивенсом?

Дэвид утвердительно кивнул.

— Да. Довелось с ним немного поработать, в свое время.

— Ну конечно… Пески Караямы. Я же вас тогда заменил, по его приказу. А лицо запомнил, когда смотрел в нейросети ваше личное дело.

— Поскольку я в это время находился под арестом, то увидеть вас не мог. Мы, вероятно, разминулись. Кстати, мне в голову тогда приходили разные мысли и не всегда хорошие, так что я даже немного благодарен адмиралу, что он лишил меня возможности применить их на практике.

— Да уж, — улыбнулся Шерх. — Думаю, что такие мысли возникали у многих. У меня, кстати, тоже часто мелькали похожие. Так что все, что не делается, к лучшему. Кстати, ваш рекорд так и остался непревзойденным. Мне не хватило всего десяти дней.

— Что вы ответите на обращение командующего, командор?

Шерх пожал плечами.

— Разумеется, мы вернемся. Моим ребятам сильно не нравится наше положение, да и мне самому, признаться, тоже. — Он немного помолчал, а потом спросил: — Как вы думаете, им сильно попадет?

Дэвид мотнул головой.

— Часть скорее всего расформируют, а их раскидают по разным подразделениям. Стандартная процедура.

Шерх кивнул, соглашаясь.

— С вами обойдутся немного иначе…

— Не надо, я все прекрасно понимаю. И готов ответить полностью. Военный суд, понижение в должности на две ступени. Строгий выговор. И испытательный срок в течение двух лет, на какой-нибудь захолустной базе.

— Есть возможность избежать такого исхода, — начал Дэвид. — Перед отлетом я обратился к командующему с просьбой. И он обещал помочь.

Шерх сделал протестующий жест.

— Это вы зря, Халл. Я ничего не делаю на горячую голову и всегда готов отвечать за свои поступки.

— Вы меня не дослушали, — сказал Дэвид. — Я обратился с просьбой понизить вас не на две, а на три ступени.

Наступила тишина.

— Причина? — спросил наконец Шерх, с интересом глядя на него.

— Я уже говорил, что занят сейчас организацией отряда. И мне очень нужен второй заместитель. Вы — идеальная кандидатура и в новой должности прекрасно нам подойдете. Если, конечно, сами не против.

47
{"b":"250212","o":1}