Литмир - Электронная Библиотека

Джейк попытался собраться с мыслями. Черт побери, что он знал о медузах?

Одни были размером с футбольный мяч. Другие, маленькие и прозрачные, ускользали от человеческого глаза. Третьи напоминали огромные, пульсирующие парашюты с сотней щупальцев длиной в фут. Однако, кажется, размер и цвет никоим образом не влияли на ядовитость медузы. Прозрачные морские осы в австралийских водах представляли большую опасность для людей, чем самые страшные акулы. Их яд был самым быстродействующим и смертельным.

Но одно дело — Австралия, а другое — Карибское море.

— О!.. — Еще один сдавленный стон вырвался из груди пострадавшей. — Джейк!..

— Знаю, — тихо произнес он, — знаю.

— Прошу тебя, помоги.

За всю свою жизнь Джейк Холлистер еще никогда не чувствовал себя столь безнадежно беспомощным. Он вдруг понял, что весь смысл жизни сосредоточился для него в потемневших от боли глазах этой женщины.

Он взглянул на нее:

— Послушай, дорогая, я на все готов. Но я не могу. Если я попытаюсь снять медузу с твоей ноги или удалить ее щупальца, это закончится только тем, что она выпустит еще больше яда в твое тело.

Он лихорадочно соображал, как быть.

Несколько месяцев назад, едва оказавшись на острове, он случайно услышал о старинном народном средстве против укуса медузы. Правда, речь шла о неядовитых морских существах.

Да!

Теперь он вспомнил.

Однажды местный рыбак поведал об этом Джейку на ловле креветок в одно тихое летнее утро. Старик заметил недалеко от их лодки стайку белых и пурпурно-пятнистых медуз размером с пушечное ядро. Существа настолько заполонили собой воду, что она казалась огромным полотном ткани в горошек.

Островитянин повернулся и мрачно объявил компаньону:

— Плохой знак, Джейк. Придется сегодня забыть о ловле креветок. Когда приходят медузы, все остальное исчезает. Акулы. Скаты. Креветки. Все.

Джейка нисколько не огорчило, что в тот день удача отвернулась от них, и он только посочувствовал старому рыбаку.

— Знаешь, медузы — загадочные создания, — продолжал ловец креветок, развернув лодку в направлении к берегу. — Но все они как одна жалят, — объявил он с видом умудренного опытом человека.

— В таком случае я постараюсь держаться как можно дальше от ваших так называемых загадочных созданий, — отозвался Джейк полушутя.

— Между прочим, есть старинное народное средство на тот случай, если тебя все же укусят, — добавил старик, расплывшись в беззубой улыбке. И он в двух словах сообщил Джейку, как бороться с опасным укусом.

Словно вспышка света возник этот случай в памяти Холлистера.

Он успокаивающе пожал руку Джейн:

— Я знаю, как избавить тебя от этой чертовой твари.

— Ради Бога! — умоляла она.

Джейк облизал внезапно пересохшие губы.

— Это старинное народное средство.

— Мне все равно, только не теряй времени! — сквозь рыдания говорила Джейн.

— Постарайся сохранять спокойствие, — предупредил он.

— Постараюсь, — выдохнула Джейн, до крови закусив губу.

— Ты очень храбрая.

Слезы так и брызнули у нее из глаз.

— Да, я смелая.

Слова почти застряли у него в горле.

— Тебе лучше отвернуться.

Сквозь боль Джейн удалось нахмуриться:

— Зачем?

— Доверься мне разок, хорошо?

Она кивнула.

— Ты сделаешь точно так, как я скажу?

Она снова кивнула.

Джейк распорядился;

— Отвернись и закрой глаза, дорогая. И не открывай без моего разрешения, независимо от того, что ты услышишь или почувствуешь. Поняла?

— Да, поняла, — раздался ее слабый, но ясный ответ.

Джейку оставалось только надеяться, что теперь, когда все было сказано, Джейн поймет его. У него не было выхода. Ему необходимо было оторвать медузу от ее ноги, а другого способа спасти эту женщину он не знал.

Это было, в конце концов, испытанное временем народное средство.

— Закрой глаза, — напоследок предупредил ее Джейк, прежде чем встал, набрал в легкие побольше воздуха, пытаясь собраться с силами, прикоснулся к молнии своих джинсов и нацелился.

Слова старого рыбака звучали в голове Джейка Холлистера, когда теплая, едкая светло-желтая жидкость оросила медузу и омочила ногу Джейн Беннет: «Тебе надо попЬсать на нее, старик. Это единственное спасение».

Глава 10

— Вам повезло, леди.

Мучительная боль начала постепенно спадать — после укола, который сделал доктор. Джейн сумела одарить его слабой улыбкой.

— Мне действительно очень повезло, доктор Гилмор, — согласилась она. — Укус медузы мог оказаться смертельным.

Джейсон Гилмор позволил себе проявить немного скептицизма:

— Могу вас уверить, только не этой медузы. Джейн облизала губы.

— В тот момент ни я, ни Джейк Холлистер и не подозревали об этом.

— Возникший в результате паралич от… — Здесь почтенный доктор заколебался, ибо ему понадобилось некоторое время для того, чтобы перевести медицинские термины на доступный простому человеку язык. — Другими словами, капсулы с ядом на щупальцах крупных медуз довольно тяжелы и зачастую оказывают истощающее воздействие.

Вряд ли стоило напоминать Джейн Беннет о сопутствующих этому ощущениях.

— Это дикая боль, — заявила она. Доктор Гилмор продолжил:

— К счастью для вас, Джейк знал, что делать, и не растерялся.

— Он помочился на мою ногу! — воскликнула Джейн с нескрываемым отвращением.

— Джейк оказался на высоте, поскольку предполагать, что он всегда носит с собой препарат антисерум, было бы просто безумием. Применение урины — старинное народное лекарство от укуса медузы. Оно на удивление здорово срабатывает. Обычно медуза сразу же отпускает свою жертву, — добродушно-снисходительно пояснил Джейсон Гилмор.

Джейн не все еще сказала местному доктору:

— Это помогает, конечно же, если медуза неядовита.

Благодушный, седовласый и немного взъерошенный джентльмен прочистил горло.

— Гм… ну что ж, именно так. В противном случае смертельный исход был бы неминуем. И все же только ихтиолог или специалист мог провести достоверный осмотр особи, с которой вы столкнулись сегодня в бухте. Существует более девяти тысяч видов медуз. И все медузы жалят, таким способом захватывая пищу, но укус одних гораздо опаснее, чем укус других.

— Поверьте, я благодарю Бога за то, что осталась в живых, — призналась она единственному представителю медицины на острове Рай.

Правда заключалась в том, что Джейн могла восстановить в памяти лишь отдельные фрагменты драматических событий сегодняшнего дня, начиная с того самого момента, когда медуза присосалась к ее бедру, и кончая тем, когда ее несли в клинику доктора Гилмора.

Все заглушала физическая боль, даже звуки ее собственных криков, но она все же имела смутное представление о том, как неожиданно рядом с ней появился Джейк, как он удерживал ее, успокаивал.

Новая волна воспоминаний нахлынула на нее.

Джейк расправляется с медузой.

Джейк берет ее на руки.

Джейк бежит вдоль берега, взбирается по холму, минуя их коттеджи.

Джейк бережно устраивает ее на сиденье джипа и везет к доктору. Он гонит машину с бешеной скоростью, рискуя собственной жизнью, по петляющей немощеной дороге. Он беспрестанно сигналит, мчась по единственной улице Пургатори и дальше навстречу спасению.

Джейсон Гилмор наконец представил свое медицинское заключение:

— Бесспорно, вы везучая молодая леди, мисс Беннет. Я не могу выявить сколько-нибудь серьезных повреждений тканей. Возможно, у вас останется ощущение остаточной боли, особенно после того, как закончится действие введенного мною препарата, но это продлится не более одного-двух дней. — Он помедлил, повернулся к шкафу с препаратами и, выбрав маленький флакончик, протянул его Джейн: — Это слабое обезболивающее. Принимайте в случае необходимости одну таблетку каждые четыре или шесть часов. Возможно, вам особенно понадобится одна на ночь, чтобы спокойно заснуть.

18
{"b":"24904","o":1}