Антилох Гонец твой рассказал дословно то же, Но в стане греческом его не понял Никто. Одиссей Так вот, не зная, что и думать, Пылая гневом, красные от срама, Вернулись мы назад к своим и видим, Как тевкры вновь ряды смыкают к бою, Ликуя и осмеивая нас. Позор наш угадав, они решили, Что всё теперь за них, что лишь ошибкой, Которую нетрудно устранить, Гнев амазонки против них был вызван, И вестника немедля снарядили, Чтоб дружбу предложить царице вновь. Но прежде чем он пыль стряхнул с доспехов, Пентесилея, опустив поводья, Стремительная, как разлив потока, С неистовством кентавра устремилась [26] На них и нас, на тевкров и на греков, Тех и других безжалостно разя. Антилох Одиссей Грянул бой, Какого не бывало на земле, С тех пор как гнев в нас фурии вселяют. Там, где столкнулись две враждебных силы, Сама природа исключает третью: То превратить в пары не может воду, Что́ гасит пламя, — и наоборот. Но здесь нашлась такай третья сила, Что влага и огонь уже не знали, Огню ль с водой потоками струиться Или воде с огнем взметаться к небу. Троянец от ударов амазонки Спасается под греческим щитом, А грек его от девы прикрывает, И общему смертельному врагу Дают отпор и тевкр и грек совместно, Как будто не похищена Елена. [28] Один из греков подает ему воду в шлеме. Благодарю! Мой рот от жажды ссохся. Диомед С тех пор все яростнее там в долине Сражение ревет, как непогода В ущелье узком меж лесистых склонов. Когда вчера привел я этолийцев [29] На помощь нашим, битва бушевала С таким ожесточеньем ураганным, Как будто эта бранная гроза Намерена дотла всех греков выжечь. Уж облетел цвет родины под бурей: Астианакс, Менандр и Аристон Своею юной и прекрасной плотью На поле боя утучняют землю Под лаврами для дочери Арея [30]; А пленных взято амазонкой больше, Чем глаз, чтоб их пересчитать, и рук, Чтоб их освободить, у нас осталось. Антилох
Ужель никто не понял, что́ ей нужно? Диомед Никто, — куда бы лот раздумий наших Не опускали мы в недоуменье. Порою пыл, с которым в гуще боя Она того, чья мать — Фетида, ищет, [31] Внушал нам мысль, что ненависть к нему Особую питает амазонка. Не мчится так голодная волчица За жертвой облюбованной по следу, Как гонится царица за Ахиллом, Сквозь нас к нему дорогу прорубая. Однако же вчера, когда во власти Ее он оказался, жизнь ему С улыбкой амазонка подарила. Не будь ее, сошел бы в Орк [32] Пелид. Антилох Не будь ее? Кого? Царицы? Диомед Да. На поле боя в сумерках вечерних С Пентесилеей встретился Ахилл. К ним тут же подоспел и Деифоб, Который, встав на сторону царицы, Исподтишка по панцирю Пелида Нанес столь сокрушительный удар, Что дрогнули вершины ближних вязов. На краткий миг Пентесилея руки, Бледнея, опустила, но затем, Вновь вспыхнув и кудрями потрясая, Привстала в ярости на стременах, И молнией, слетевшей с небосвода, Вонзился Деифобу в горло меч, И пал ее непрошеный союзник Пред богоравным отпрыском Фетиды. Хотел из благодарности Ахилл Ответить тем же ей, но амазонка, Припав к гривастой холке скакуна, Который грыз уздечку золотую, Удара избежала и, с улыбкой Поводья опустив, умчалась прочь. Антилох Одиссей С чем ты прибыл из-под Трои? Антилох Я послан Агамемноном к тебе, Чтобы спросить, не будет ли разумней Вам отступить, раз все переменилось. Мы Трою брать должны, а не мешать Царице вольной и в поход идущей Из побуждений, безразличных нам. Коль скоро ты уверен, что она Явилась не на выручку дарданцам, Атрид повелевает вам немедля Любой ценою путь пробить себе Назад, в аргивский укрепленный лагерь. А если вам вдогон она помчится, Он самолично выйдет с войском в поле, Чтобы узнать, чего под Троей ищет Пентесилея, этот новый сфинкс. Одиссей Я, видит Зевс, и сам того же мненья. Иль думаете вы, что Лаэртиду [33] Бессмысленная бойня по душе? Но трудность в том, как увести Пелида. Охотник, если на рога оленю Бросается остервенело свора, О псах заботясь, отзывает их; Но, в горло зверю красному вцепляясь, Те мчатся вслед за жертвой через горы И реки в глушь лесов. Так и Ахилл Безумствует с тех пор, как повстречал Столь редкую добычу в чаще боя. Стреножила ему царица волю: Поклялся он, что за Пентесилеей Повсюду будет гнаться неотступно, Пока ее с чубарого коня За косы шелковистые не стащит. Ты, Антилох, коль есть охота, сам Дар убежденья пробуй на Ахилле, Когда он с губ стирает пену гнева. вернуться
…с неистовством кентавра устремилас ь .. . — Кентавры — мифические существа, полулюди - полулошади, обладавшие ди к им, неистовым нравом. вернуться
.. .к ак будто не похищена Елена . — Похищение Елены послужило причиной к войне между греками и троянцами. вернуться Этолийцы — жители Этолии , расположенной в западной части Центральной Греции. вернуться
Дочь А ре я — здесь: Пентесилея. Все амазонки в трагедии Клейста прежде всего воительницы, почитательницы бога войны Арея. Для них Аре й — идеальный мужчина, а те пленники, которым они отдаются на брачном ложе , лишь его земное воплощение. Они все «невесты Арея», а их дети — « дочери Арея ». вернуться
Она тог о, чья мать — Фетида, ищет — то есть Ахилла. вернуться Орк — римское божество, доставлявшее тени ум е рших в подземный мир. Этим именем называется также и само подземное царство мертвых. |