- Но я еще не… - Я как мог, попытался выкрутиться из этой ситуации.
- Хозяину понадобится наручник для Хул. - В очередной раз не дала ничего мне сказать Хул. - Рабыня знает, где его можно дешево приобрести. В лавке у Ра'Вирра рабыня видела в продаже рабские наручники как раз из тех, что приняты в гильдии рабовладельцев.
- Да, похоже, у меня нет выбора. - Согласился я, зная, что если Хул решила чего-то добиться, то мне ее ни за что не переубедить. - Ну что же пойдем, зайдем к Ра'Вирру. Нилено Дорвайн может еще немного подождать.
- Спасибо Хозяин. - Ответила Хул, поворачиваясь в сторону торговой площади.
- Слушай - Я, взяв Хул за плечо, и повернул ее лицом к себе. - Я соглашусь обеспечить тебе легенду, но взамен ты прекратишь свои розыгрыши и издевательства.
- Конечно, Хозяин. - С удовольствие согласилась Хул. Похоже, она придумала способ, как можно изводить кого-либо, к примеру, некоего Сируса, во всем с ним соглашаясь. - Рабыне все равно нельзя дразнить хозяина.
- Вот именно это я и имел в виду.
- Хозяин?
- Хул, прекрати немедленно, или ищи себе другое прикрытие! - Предупредил ее я. - Хватит с меня и Лауры с ее правилами.
- Не получится. - Ответила донельзя довольная Хул. - Конспирация.
- Ладно. - Согласился я. Что мне еще оставалось? Не бросать же, на самом деле, Хул на растерзание агентам разведки. - Только предупреждаю. Легенда, легендой, а в обычной жизни ни каких хозяев и бедных рабынь!
- Идет. - Видимо ради разнообразия согласилась Хул. - А знаешь, что самое приятное? - Добавила она, немного помолчав.
- Что?
- Теперь, я постоянно буду жить у тебя под боком. Вот Лаура то обрадуется! Да и тебе я заскучать не дам. Видишь, как я о тебе забочусь.
Ну, что я мог на это ответить? Если перевести на нормальный язык то, что сейчас сказала Хул, то это должно было прозвучать следующим образом - 'Я теперь могу пойти тебе кое в чем навстречу. Так, немного. Все равно ты от меня теперь никуда не денешься.'. Отличная перспектива? Вот и я впечатлился. А поскольку спорить с Хул, когда она к этому расположена, себе дороже, то я, не говоря ни слова, повернулся спиной к столь близкой двери особняка Хлаалу и направился к Ра'Вирру.
- А Сирус, вот и Вы, как раз вовремя. - Сказал Ра'Вирр увидев меня в своем магазине. - Вы не могли бы оказать мне небольшую услугу?
- Почему бы и нет, - Согласился я. - но немного позже. Мне необходимо кое-что у Вас приобрести, а потом меня ждет разговор с Нилено Дорвайн.
- Я понимаю, что Вы очень заняты, но дело очень срочное, если промедлить, то могут погибнуть мои подопечные.
- Подопечные? - Удивился я. Насколько мне известно, у Ра'Вирра нет, да и никогда и не было, никаких подопечных.
- Откуда они появились, поговорим немного позже, а пока может я смогу помочь Вам с делами, что бы Вы, в свою очередь, смогли помочь мне. Что Вы хотели приобрести?
- Я хотел купить наручник для рабыни, но это может и подождать, если на кону стоят жизни.
- Но зачем же ждать. - Ра'Вирр снимает с полки коробку и вынимает из нее наручник. - Вот, возьмите от меня в подарок. Я так понимаю это для Хул?
- Верно! А откуда Вы знаете?
- Это очевидно. Зачем бы ей еще понадобилось так подробно у меня выспрашивать можно ли у меня купить рабский наручень, сколько он стоит, и нельзя ли подешевле. На покупку раба у Хул никогда не хватит денег. И, наконец, уже весь город знает, что у нее довольно серьезные проблемы. В последнее время Хул сама не своя. Даже над жителями города перестала издеваться. Зная это, Вашу репутацию, а также тот факт, что вон она стоит и не вмешивается в разговор, вывод сделать очень просто.
Взяв у Ра'Вирра наручник, я повернулся к Хул.
- Давай сюда руку. - Сказал я Хул, отпирая наручник, и меняя в нем набор заклинаний, используя амулет, что дала мне Лаура.
- А зачем это тебе понадобилась моя рука? - Оживилась, предчувствуя очередное развлечение, Хул. Но руку, все-таки протянула.
- Как бы не так. - Возразил я, защелкивая наручник. - Ты глубочайшим образом заблуждаешься. Теперь, это моя рука.
- Ну вот, сразу видно матерого рабовладельца. - Заметила Хул. - Все теперь мое, говорит, и все тут.
- А как же. - Согласился я. - А теперь, не мешай мне заниматься делом, У Ра'Вирра что-то случилось и ему требуется моя помощь.
- Вот так вот! Я же говорю, истинный рабовладелец. Заткнись, говорит, Хул и не лезь в разговор свободных людей.
- Хул!
- Ладно, молчу.
Сказав это, Хул оставила меня в покое, и переместилась по направлению к полкам с товаром. Ух, плохо это кончится! Так, что Сирус, кончай глазеть по сторонам и займись делом, а то чем дольше я тут стою, тем больше вещей приглянется Хул. Раньше у нее на покупки вечно не хватало денег, но теперь этой проблемы больше нет. После того, что тут только что произошло, за нее придется платить мне.
Помешать Хул болтаться по магазину я не мог. Легче остановить желанием воли лавину. Поэтому, я решил сократить время пребывания Хул в магазине более радикальным способом. Раньше закончу с делами, раньше уйдем. Раньше уйдем, деньги целее будут. Так, что я повернулся к Ра'Вирру чтобы выслушать, что с ним или вернее сказать с его подопечными, приключилось.
- А теперь, пожалуйста, выслушайте мою просьбу. - Начал излагать свою проблему Ра'Вирр.
- Конечно! Что случилось? - Спросил я.
- Вы, наверное, слышали о трио близнецов танцовщиц моей расы? Они, в последнее время, часто выступали в Балморе. Возможно, Вы даже видели их представление.
- Нет. Не случалось.
- Нет? - Похоже, Ра'Вирр сильно удивился. Видимо ему сложно представить, что кому-то может быть мало интересно выступление танцовщиц. - Но впрочем, это не важно. Так вот, они попали в крупную беду.
- Что произошло?
- В последний раз трио давало представление в Клубе Совета, но Вы знаете, это штаб-квартира Камонна Тонг в Балморе. - Продолжил рассказывать предисторию событий Ра'Вирр. - Выступление имело бешеный успех, и разгоряченные зрители захотели поразвлечься с танцовщицами, но те наотрез отказались, заявив, что они не рабыни, чтобы по первому желанию всякой пьяни прыгать в койку.
- Ну и что из того? - Удивился я. - Такие случаи происходят повсеместно. Зрители перебрали и потому переоценили свою привлекательность. Танцовщицы в ответ их обругали. В тавернах это нормальное явление.
- Вы правы, так бывает. - Согласился со мной Ра'Вирр. - Если бы там были только рядовые члены Камонна Тонг, то и в тот раз все бы обошлось. Но, к несчастью, там присутствовал сын главы гильдии с охраной. Он заявил танцовщицам, что тот факт, что они не рабыни, весьма легко можно поправить.
- Услышав такое, Хаджитки испугались и убежали. - Продолжил рассказ Ра'Вирр. - Они надеялись, что к утру головы проясняться и страсти утихнут, но утром у их порога стоял посыльный Камонна Тонг, который принес рабские наручники и бумагу, в которой им приказывалось надеть наручники и явиться, уже в качестве рабынь, в Клуб Совета. Возмущенные такой наглостью танцовщицы вылили на голову курьера ночной горшок, и кидались в него из окна фруктами и цветочными горшками, пока курьер не ушел. Они наивно полагали, что на этом все и закончится. Однако на их несчастье, Камонна Тонг посчитали себя оскорбленными и, собравшись всей толпой, заявились устанавливать, как они выразились, 'справедливость'.
- И чем же все это закончилось?
- Танцовщицам удалось бежать, но преследователи дышали им в спину. Поэтому они обратились к ближайшему родственнику в этой местности, ко мне.
- К Вам? - Удивился я, зная отношение Ра'Вирра к семейным ценностям.
- Да ко мне. Понимаете они мои отдаленные родственники. - Ра'Вирр задумчиво взъерошил шерсть у себя на голове. - Во всяком случае, они это утверждают. Разве всех упомнишь. Я попытался спрятать всех троих, но их нашли и тут. Вся эта толпа, в сильно пьяном виде, появилась у моей двери и стала требовать выдать танцовщиц. Я, понятное дело, отказался. Тогда они попытались взять мой магазин штурмом.