Ричард пришел домой, как всегда, очень поздно. Комнату озарял только свет из камина. Приятное потрескивание дров создавало определенный уют. Он снял с себя кожаный жакет, кинул его на кресло, которое стояло у входа. Ричард был в черной рубашке от «Дольче», верхние две пуговицы были расстёгнуты, что чуточку оголяло его потрясающее тело. Черные джинсы и черные ботинки делали его еще сексуальнее и придавали нотку зловещности. Ричард прошел в гостиную, где горел камин. Подошел к барному столику, где стояли в нескольких графинах крепкие напитки. Взял резной хрустальный стакан и налил в него бурбона. Сделав несколько глотков, он сел на диван, опершись локтями о колени, и о чем-то задумался, взбалтывая напиток у себя в бокале. В его глазах было еще больше блеска – они отражали огонь из камина. Что-то не давало ему покоя. Подойдя в очередной раз к столику с горячительными напитками, он взял в руки лежащую на том же месте уже несколько десятков лет фотографию. Он долго и вдумчиво смотрел на неё. На фото было изображение дамы XIX века. И эта дама была копией Скарлетт…
– Скоро. Очень скоро, – сказал он, допивая остатки алкоголя и продолжая рассматривать фотокарточку.
II
Утром Скарлетт встала с тяжелой головой. Почти всю ночь сидела в Интернете и изучала мистическую историю Хайгейта. Почему-то она думала, что информации будет намного больше, чем оказалось на самом деле. Почти все это минувшим вечером было рассказано мистером Уайльдом. И к тому же думы о Ричарде не оставляли ее ни на минуту. И то фото из Интернета тоже не давало покоя. Уж очень изображенный на нем молодой человек был похож на Ричарда. Его зловещая, даже угрожающая аура, которая его сопровождала, меня не пугала, а, наоборот, еще больше к нему притягивала. В его поведении, безусловно, было что-то отталкивающее. Он был дерзок и самонадеян. Колкость и сарказм сопровождали его повсюду. Но Скарлетт казалось, что все это было каким-то щитом, за которым он прятался, не желая показать свое истинное лицо или свою человечность. И этим утром она наконец-то призналась сама себе, что Ричард ей интересен. Интересен как мужчина. Но все же, несмотря на притяжение, что-то внутри нее подсказывало, что нужно держаться от него подальше. Но, как известно, девочек всегда тянет к плохим парням. И она решила рискнуть попробовать узнать его поближе. С этими мыслями Скарлетт спустилась позавтракать, а затем ей нужно было помогать Мелисе с проведением городского Хэллоуина, а впереди еще предстояло Рождество и Новый год. Мелиса хотела все и сразу, у неё это все и получалось. Только она могла разобраться в своем бардаке, царившем в голове. Такие классные праздники до Мелисы никто не устраивал. Она предпочитала обо всем думать заранее. Очень заранее, можно сказать, чересчур заранее. Она давно мечтала организовать праздник в честь столь значимого события, как Рождественский городской бал, который проводится с самого основания Хайгейта. И довольно скучного занятия быть у Мелисы на побегушках и выполнять все её приказы было не избежать. Она заметно нервничала, ведь это было для нее очень важно, так как в дальнейшем она мечтала занять место мэра. Ну или хотя бы его помощника. И к тому же Скарлетт показалось, что Мелиса на нее обиделась за то, что Ричард не обратил на неё никакого внимания, а просто-напросто отшил. И зная Мелису, Скарлетт понимала, что сдаваться та точно не собирается. Она из тех, кто не терпит поражения, как никак задето её самолюбие и женское эго. Как назло, Ричард тоже участвовал в подготовке к мероприятию. Он записался волонтером еще два месяца назад. То есть избежать встречи с ним, как бы Скарлетт этого ни хотелось, не получится.
Городской Хэллоуин должен был проходить в одной из лесопарковых зон Hampstead Heath. Местные жители называли её городским лесом. В центральной части были накрыты столы с алыми сатиновыми скатертями и белыми льняными салфетками. Еще украшением на столах служили свечи, вставленные в бутылки из-под вина с восковыми подтеками. Кованые стулья с белыми подушками с красными бантиками завершали атмосферу старинной элегантности. Ночью парк должны были освещать гирлянды, развешанные на деревьях. А на перилах маленького мостика через искусственный водоем висели гирлянды с маленькими оранжевыми тыковками, красными и желтыми огоньками, что, без сомнения, добавляло вечеру мистики. Мелиса то и дело кого-то отчитывала, требуя идеального выполнения поставленных задач. И вдруг она заметила идущую к ней на подмогу Скарлетт, несущую коробку со свечами.
– Привет, извини, что опоздала. Ты как? – спросила Скарлетт у Мелисы, ставя коробку на стол, где лежал всякий реквизит. – А то ты вчера так быстро ушла.
– Все в порядке, – ответила Мелиса с фальшивой улыбкой радости. А ее глаза, наполненные печалью, говорили совсем обратное, и руки пытались найти себе какое-нибудь занятие. Увидев довольно знакомое поведение подруги, Скарлетт принялась успокаивать переживающую по поводу фиаско Мелису.
– Извини, что так получилось, я не знала, что все так выйдет, – сказала Скарлетт, помогая вставлять свечи в пустые бутылки из под вина, глядя на Мелису исподлобья, как провинившийся ребенок, рассчитывая, что это хоть немного её успокоит. Не дав ей договорить, Мелиса перебила подругу, давая понять, что ей не интересны ее речи и к тому же внутри она все прекрасно понимает. Насильно мил не будешь.
– Скарлетт, перестань. Ты не должна извиняться. Ты не могла предугадать поведение некоторых гостей, – намекая на Ричарда, говорила она. – И я тоже хороша! Возомнила, что смогу понравиться самому завидному жениху во всей округе. А у меня и с обычными парнями отношения не очень складывались. Так что… – вдруг Мелиса внезапно замолчала, глядя куда то в сторону и замерла на месте. Скарлетт проследила за ее взглядом. Мелиса смотрела на Ричарда, который вешал фонарики на деревья и поглядывал в их сторону, как будто слышал, о чем они разговаривают. «Что он здесь забыл?» – пробормотала Мелиса себе под нос. Ей стало немного не по себе, когда она заметила, что взгляды Скарлетт и Ричарда встретились. Неловкая пауза повисла в воздухе. Скарлетт еле оторвала взгляд от Ричарда. Ее что-то притягивало к нему. Но обида за Мелису мешала ей признаться в этом даже самой себе. Она в смущении опустила глаза вниз, убрала волосы за ушко и сказала:
– Пойду спрошу у мисс Бэрил, чем я могу еще помочь.
Мелиса молча кивнула в ответ, пытаясь натянуть на грустное лицо улыбку. Она все поняла, когда увидела, что Ричард подбежал к Скарлетт и что-то начал говорить, сопровождая ее к мисс Бэрил. Между Ричардом и Скарлетт безусловно что-то происходило. Что-то, о чем она могла даже и не мечтать. Грустно вздохнув, как будто смирившись со своим одиночеством, Мелиса продолжила втыкать свечи в пустые бутылки из-под вина. Одна из свечей сломалась прямо у неё в руках. Кинув сломанную свечку на землю, Мелиса пошла проверить, как обстоят дела у остальных, заодно и развеяться, сублимировав свой гнев куда-нибудь.
Закончив помогать Мелисе с подготовкой к Хэллоуину, Скарлетт поняла, что на сам праздник оставаться ей не хочется. Весь день прошел в напряжении и неловких паузах. И, чтобы развеяться, она решила пойти пешком домой, никому не сказав, что уходит. Прогуливаясь по парку, свернула на лесную тропу, дабы сократить путь. Свежий вечерний воздух, безусловно, то, что ей было необходимо. А так как Хайгейт считается самым экологически чистым районом в Лондоне, он особенно лечит душевные раны. На узкой, достаточно темной тропе Скарлетт мерещилась всякая всячина. Мотыльки принимались за блеск чьих-то глаз, а кривые пни издалека напоминали маленьких троллей. Шелест листвы, с которой играл ветер, можно было принять за шаги идущего за тобой зверя. Пройдя еще немного, прямо на середине пути, она увидела какой-то комок. Он был достаточно внушительных размеров, и вряд ли это был мешок с мусором. Подумав, что это очередной пень или кочка, девушка смело продолжила свой путь. Но подойдя поближе и разглядев в слабом освещении помеху, поняла, что это лежало окровавленное тело оленя. Она ринулась к бедному животному в надежде, что его можно еще спасти, но вскоре поняла, что уже поздно. В страхе Скарлетт начала оглядываться по сторонам, убеждаясь, что никого нет и никто не сможет ей навредить. Вдруг достаточно резкий, но до боли знакомый запах ударил девушке в нос. Она долго не могла понять, где же его слышала. И тут ее будто поразило молнией. Это был тот самый запах, исходящий из бутылки испортившегося дядюшкиного вина. Без сомнений, это был запах крови. Но что кровь делает в бутылках, где должно быть вино? Может, он держит ее как ингредиент к своим фирменным кровяным колбаскам? В любом случае это очень странно. Позвонив шерифу Эллиоту, Скарлетт сообщила о необычной находке и, не желая задерживаться в столь мрачном и жутком месте, немедленно поспешила домой. Внутри все тряслось, и дыхание перехватывало. Все то, что раньше она воспринимала с юмором, теперь навевало страх и ужас. Скарлетт подскакивала и оборачивалась на любой шорох. И проклинала свою идею прогуляться пешком до дома через парк и лесную дорогу. С божьей помощью она вернулась домой уже под вечер. Дядюшка был уже дома и заказал готовой китайской еды. Скарлетт это поняла по специфическому запаху.