Иного объяснения происходившему я дать не мог. Значит, впереди меня ждет что-то ужасное. Ступеньки, высеченные в скале на большой высоте, позволяли двигаться только в двух направлениях: вперед и назад. Слева высилась почти вертикальная скала, справа — крутой обрыв в добрых тридцать футов.
Выходило так, что мне самому предстояло напасть на противника, лучше всего из засады, а потом придумать способ, как спуститься вниз. Найти какую-нибудь веревку, например.
Я замер и стал прислушиваться. Мой преследователь умел ходить бесшумно. Не его вина, что ночь выдалась такая тихая. Самое легкое дуновение ветра заглушило бы его шаги, но капризная погода в ту ночь играла, к счастью, на моей стороне.
В моем воображении возник по-кошачьи ступающий Фу Манчи, вооруженный каким-нибудь своим чудом техники. Я не боялся его.
У меня возник план предстоящей схватки, о которой я уже давно молил Бога. Луна, правда, мешала прятаться. Пришлось потратить еще несколько минут на поиски темной расщелины, способной вместить мое тело. Теперь оставалось ждать, затаив дыхание, пока будущая жертва не поравняется со мной, и резко столкнуть ее с обрыва.
Да, конечно, это не рыцарский поединок, но у меня не было выбора. Я защищался, причем от меня зависели судьбы очень многих ничего не подозревающих людей. Не знаю, правильно ли я сделал, не покончив с Фу Манчи, когда тот был в беспомощном состоянии?
Я почти не дышал. Страх помогал мне мобилизоваться. Время текло невыносимо медленно. Враг приближался неспешно, подолгу останавливаясь и замирая на одном месте. Наконец, показался освещенный ярким лунным светом силуэт преследователя.
— Мой Бог! — крикнул я. — Это вы?
Передо мной стоял Найланд Смит собственной персоной.
ГЛАВА XXX
НАЙЛАНД СМИТ
— Слава Богу, я вас нашел, Стерлинг! — сказал Найланд Смит, когда прошел первый шок. — Но здесь не место для беседы. Давайте отойдем подальше. Вы уже ходили здесь?
— Нет.
— Тогда давайте, я пойду первым.
— Подождите, вы куда хотите идти?
— На пляж. Идемте, идемте, я знаю дорогу. Там нас ждет лодка.
Мы молча стали спускаться вниз, соблюдая величайшую осторожность. Один неверный шаг мог оказаться последним шагом в нашей жизни. Мои нервы были натянуты, как готовые оборваться струны. Я все время ждал воя сирены, который раздастся, когда обнаружится мое исчезновение. Это мешало идти по трудной дороге. Иногда мы оказывались на участке, ярко освещенном луной, видимые любому наблюдателю на расстоянии десятка миль. Потом нам пришлось согнуться в три погибели, потому что дорожку стиснули с обеих сторон каменные глыбы.
И когда мы наконец добрались до песка, я рухнул на него совершенно без сил от пережитых волнений Найланд Смит присел рядом и стал набивать табаком трубку.
— Да, черт побери! — ворчал он — Такого со мной еще не бывало. А я, уверяю вас, много чего повидал в жизни. — Вы немного отдохните, — обратился Найланд Смит ко мне. — И, чтобы не терять времени, расскажите мне все, что произошло с вами после того, как вы покинули ресторан Квинто. О чем вы разговаривали с французским рабочим около ресторана?
— Я его расспрашивал о дакойте, который следил за мной.
— Зачем вы его расспрашивали?
— Я решил убить дакойта… Вы должны меня понять, мистер Смит. За минуту до этого я получил известие о смерти Петри.
— Ладно, не оправдывайтесь, лучше постарайтесь не упустить ни одной подробности.
И я рассказал все, причем без особой надежды, что мне поверят. Но Найланд Смит не прерывал, не показывал удивления, все время кивал головой. Только однажды он знаком остановил меня, чтобы задать вопрос.
— Про какую Флоретту вы говорите? Расскажите о ней, пожалуйста, как можно подробнее.
И я поведал ему печальную повесть о наших встречах, стараясь не выдавать своих чувств к Флоретте, но, наверное, мне это плохо удавалось, особенно когда я стал, по настоятельной просьбе Найланда Смита, описывать ее внешность. Боюсь, что мое отношение к прекрасной египтянке сквозило в каждом звуке моей речи, в каждом вздохе.
— Так вы говорите, у нее фиолетовые глаза?
— Да, у нее самые удивительные глаза на свете.
— Ну ладно, продолжайте.
Дальше я рассказал про Фа Ло Ше и ее неожиданную помощь, позволившую мне избежать действия Божественного Откровения, про визит к Фу Манчи. Даже свой сон пересказал. Короче говоря, я очень старался абсолютно ничего не пропустить.
Найланд Смит попыхивал трубкой и иногда качал головой в ответ на мой особенно эмоциональный пассаж. Когда я закончил, он стал высказывать разные соображения и задавать уточняющие вопросы.
— Вам когда-нибудь раньше снилась Флоретта?
Я покраснел до ушей.
— Да. На вилле «Жасмин», сразу после нашей первой встречи. Она, как и во втором сне, была вместе с Фу Манчи, который насылал багряную тучу на какой-то большой город, по-моему, Нью-Йорк.
— Так. Выходит, я был прав. Знания Фу Манчи превосходят уровень современной науки. Он может как-то воздействовать на мозг, усиливая его гипнотические возможности… Понимаете, то, что вы видели во сне, случилось со мной на самом деле. Я действительно приехал в Берлин и успел вовремя, чтобы посмотреть на пожар в лаборатории доктора Круза.
— Что вы говорите?!
— Да-да. Похоже, Фу Манчи может использовать «настроенных» друг на друга, то есть связанных узами дружбы и симпатии людей для тайного наблюдения за их поведением. Между прочим, из этого следует, что вы с Флореттой испытываете друг к другу какие-то чувства… Но речь не об этом. Пожар, наверное, уничтожил все следы, имеющие отношение к препарату «654». У меня совершенно не было времени ждать результатов работы пожарных. Я даже не знаю, жив ли профессор Круз или погиб в огне.
— Это ужасно! Как будто рок преследует нас. Сначала Рорки, потом Круз.
— Да уж, рок… Рок по имени Фу Манчи! Вы знаете, что он вытворял в Берлине, чтобы помешать моему отлету? Я просто чудом добрался до Монте-Карло! Он сделал все, что мог, чтобы я не прилетел, а упал в море вместе с самолетом…
Он замолчал, и я услышал, как скрипнула у него в зубах прикушенная трубка.
— Приземлившись, я тут же узнал о смерти Петри… Мне не удалось даже проститься с ним, его уже закопали… Так, видите ли, всегда делается в странах с жарким климатом…
Он отвернулся, пряча лицо, хотя и так мы находились в довольно темном месте. Я присел рядом и положил ему руку на плечо.
— Я понимаю вас, мистер Смит.
— Спасибо, Стерлинг, — глухо ответил Найланд Смит. — В длинном списке преступлений Фу Манчи смерть Петри навсегда останется красной строкой… Вы, разумеется, не виноваты. Стерлинг… Фа Ло Ше обманула бы любого на вашем месте… Помните ее визит в палату к Петри?
— Я не позволил ей коснуться тела Петри!
— Да, конечно, но ей все-таки удалось выполнить распоряжение своего отца. Она, видимо, владеет приемами древнекитайского колдовства. Не знаю, как, но…
Найланд Смит оборвал себя на полуслове.
— Слышите?. — шепнул он, подняв вверх указательный палец.
— Нет, — ответил я через некоторое время.
— У вас есть оружие? — еще тише шепнул он.
— Нет. А что?
— Ничего. Хорошо, что я вооружен. Будьте готовы к неожиданностям. Если я велю вам что-нибудь сделать, не раздумывайте долго, договорились? Это я говорю на всякий случай.
— А что вы сейчас услышали?
— Ничего определенного. Просто меня посетило ощущение, что скоро нам придется отсюда уходить.