Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— По правде говоря, я… Что, по-твоему, мне следует с тобой сделать, Лорелея? Чего ты хочешь? Даже если забыть о том, как близко от меня находится сейчас твое стянутое корсетом тело… Должен признаться, в последние годы я несколько раз спрашивал себя — конечно, не всерьез, — что могло бы произойти, если бы я воспользовался тогда беспомощностью обнаженного существа, напоминавшего не то цыганку, не то крестьянку? Не думай, что я не заметил, как ты рассматривала меня, когда я мылся. Будь честной, если ты еще способна на это, моя дорогая. А ты не задумывалась об этом?

Конечно, он пытался смутить ее… поддразнить… Но зачем? Она не позволит негодяю сделать это!

— Если бы мы не находились в обществе, под пристальными взглядами многих людей, ваша светлость, я бы… я бы…

— Что? Предалась бы любви медленно, неторопливо — конечно, без корсета — или отхлестала бы меня своим красивым веером из-за тех происшествий, о которых мы оба помним? Я бы огорчился, милая цыганка, узнав о том, что ты стала не только светской дамой, но и лицемеркой.

— Я не позволю вам забавляться со мной так, словно… Не проглочу вашу наживку, Трент Челленджер, или как вы там себя называете! Можете называть меня как угодно и думать обо мне что угодно. Ваше мнение, равно как и титул, ничего для меня не значат — вы поняли?

Голос Лауры стал таким же ледяным, как глаза Трента.

Вопреки своему раздражению Трент невольно улыбнулся, подумав о том, во что превратилась Лаура. В пустоголовую светскую бабочку, порхающую в лучах внимания, которым ее одаривают члены королевской семьи и обыкновенные охотники за богатством. Она сказала, что не проглотит его наживку? Ему хотелось поиграть с ней — она продолжала интриговать его. Но еще не пришло время потянуть леску и вытащить из воды мокрое существо. Он подождет, насладится схваткой, пока это дерзкое, самоуверенное создание не признает свое поражение!

— Мне больше не хочется танцевать с вами. Отпустите меня! Вы не забыли о вашей спутнице — леди Вестбридж? Чем причинять мне боль гадкими воспоминаниями, лучше поговорите с моим братом. У вас с ним много общего!

На этот раз ей удалось рассмешить его — темно-серые глаза Трента сверкнули серебром.

— Ах, маленькая цыганка! Кое-что ты узнала, верно? Знаешь, это делает тебя более интересной.

Не успев ничего ответить, Лаура вновь оказалась прижатой к его телу; Трент снова закружил ее по всему залу. Когда, наконец, он вернул девушку Мишелю, головокружение помешало Лауре выразить свой гнев и ударить Трента по лицу; он склонил голову и прикоснулся губами к ее руке.

— Ты выдохлась, моя дорогая! — пробормотал Мишель, заботливо обхватив рукой ее талию. — Он тебя утомил?

— Он… он решил, будто наше поверхностное знакомство и его дружба с моими родителями дают ему право на бесцеремонность! — Лаура одарила Мишеля лучезарной улыбкой, приняла приглашение на танец и с радостью позволила французу обнять ее. Он, во всяком случае, не доведет ее до невыносимого головокружения.

Сабина, стоявшая в дальнем углу комнаты возле брата, видела все, включая возмущение Лауры Морган и поведение Трента. Реджи рассердился и излил свою злость на сестру, упрекнув ее в том, что она не сообщила ему заранее о знакомстве — возможно, чересчур близком — между его последней пассией и герцогом Ройзом. Но Сабина была не виновата — она сама растерялась не меньше, чем ее брат.

— Теперь, когда Ройз отпустил бедняжку, тебе, пожалуй, стоит заняться мисс Морган, верно? — не без злорадства заметила Сабина, прежде чем к ним подошел Трент. Каков негодяй — он ничем не лучше большинства американцев, которых можно терпеть только из-за их богатства! Подавив ревность и гнев, Сабина одарила своего кавалера очаровательной улыбкой и с видом собственницы взяла его под руку. Ее брат тем временем отошел в сторону, чтобы подождать, когда мисс Морган устанет танцевать с французским графом.

— Негодяй! — с наигранным спокойствием и беспечностью сказала Сабина. — Похоже, тебе удалось не на шутку рассердить мисс Морган!

В ответ герцог произнес лишь пару слов, да и те со странной улыбкой:

— Да, удалось.

Трент Челленджер не считал себя обязанным делиться с Сабиной своими мыслями и чувствами. Он знал, что скоро мисс Лаура Морган рассердится гораздо сильнее; это случится, когда ей станет известно, что он готовит для нее.

Трент уже начал уставать от хорошенькой и пустой Сабины Вестбридж — особенно в последнее время, когда она стала слишком сильно липнуть к нему, ждать слишком многого и даже намекать, что ее репутация может быть испорчена тем, что их постоянно видят вместе.

Он не любил спорить с женщинами, не выносил сцен, которые те порой преднамеренно устраивают.

Некоторые из его дел требовали от него внимания, и это было достаточно веской причиной для того, чтобы на неопределенное время покинуть Лондон, заняться тем, ради чего он приехал сюда. Эта мысль посетила Трента позже, когда он курил сигару и потягивал превосходный коньяк.

Трент предвкушал ожидающее его удовольствие. Он посетит Ирландию, место, где родился его прадед, а до этого… ему предстоит нанести ряд визитов.

Во время последнего разговора с мистером Уэзерби он попросил стряпчего организовать ему встречу с леди Маргарет, его мачехой, вдовствующей графиней Ройз. Трент с некоторым чувством вины сознавал, что они должны уладить кое-какие вопросы.

Но, прежде всего ему следовало разобраться с другими проблемами, связанными с Лаурой Морган. Черт возьми, что он собирается с ней делать? Как хочет поступить, в конце концов, с этой девушкой? Прищурив глаза и сдвинув брови, Трент спросил себя: «Действительно ли ей неизвестно, что я — тот человек, который овладел ею в Париже в первый раз и почти овладел во второй?» Если она знала это, то была превосходной актрисой! А если нет? Что ж, он это выяснит. Он решил сорвать с нее маску и показать ей, что она собой представляет!

Глава 24

«Как жаль, — подумала Лаура после неприятной встречи у миссис Чалмерс, — что в последнее время я постоянно наталкиваюсь на Трента Челленджера, или герцога Ройза, как он называет себя; это происходит почти при каждом моем появлении в обществе». Конечно, она старалась избегать Трента и с удовольствием убила бы его, но леди Онория не уставала напоминать Лауре о приличиях.

— Хочешь, чтобы все подумали, будто между вами было или есть нечто такое, из-за чего ты боишься посмотреть ему в глаза? — с присущей ей прямотой заявила она. — Я считала тебя более сообразительной, моя девочка! Мужчин надо сбивать с толку! Приветливо улыбайся им, обезоруживай их теми же средствами, какими пользуются они, — только не убегай и не борись с ними! Поняла меня?

Сколько бы Лаура ни пыталась игнорировать его, из этого ничего не выходило, если только он сам не игнорировал ее. Иногда он нарочно подходил к ней и затевал вежливую беседу, особенно когда она находилась рядом с кем-то из ее друзей-мужчин. В других случаях он выводил ее из себя тем, что сухо кивал ей и тотчас же отворачивался, чтобы сосредоточить все свое внимание на чем-то или ком-то другом. Она дошла до того, что боялась выходить в свет, где всякий раз встречала его — обычно в сопровождении леди Вестбридж. Они обменивались холодными взглядами и язвительными словами. Даже леди Онория заметила это.

— Какое совпадение, правда? Мы почти везде встречаем Ройза — это действительно случайность? Я слышала, что вас собирались поженить, — это правда?

— Я же говорила вам, мадам, — ответила Лаура, — что это было целую вечность назад. Наши деды заключили какое-то старомодное соглашение. Конечно, никто из нас не воспринял его всерьез.

— Хм! — недоверчиво произнесла леди Онория. — Может быть, он отнесся к этому соглашению не столь пренебрежительно, как ты? Подобная мысль не приходила тебе в голову?

По правде говоря, Лауре не хотелось думать об этом. Когда ей приходилось из вежливости говорить с Трентом — это случалось лишь тогда, когда они находились в обществе, — Лауру преследовало неприятное чувство близости с ним, признать которое она не могла. Если он замечал ее присутствие, то держался с ней излишне фамильярно. Раздражение Лауры только забавляло его.

39
{"b":"23444","o":1}