– Ты принят в качестве ассистента Рорка на испытательный срок, – сказала Ева. – Но запомни: при малейшей попытке своеволия я раздавлю тебя, как клопа. Ты хорошо видишь тех, кто находится в этой комнате?
– У меня с глазами все в порядке. А что?
– А то, что они все – твои боссы. Это значит, что, если кто-то из них прикажет тебе стоять на голове и свистеть, ты обязан это сделать. Ясно? Далее, – продолжала она, не давая ему времени протестовать, – все данные, сведения, разговоры, действия и планы, касающиеся этого расследования, строго конфиденциальны. Ты не должен разговаривать о них ни с кем, включая мать, лучшего друга, девушку, которую ты надеешься увидеть обнаженной, и даже твоего пуделя.
– Я не болтун, – насупился Джейми. – Кроме того, у меня нет пуделя, и я уже видел обнаженных девушек. – Усмехнувшись, он добавил: – Включая вас.
– Осторожнее, парень, – предупредил его Рорк.
– Язык у тебя хорошо подвешен – я это помню. – Ева медленно обошла вокруг Джейми. – При определенных обстоятельствах мне это нравится, поэтому на сей раз я пропущу твое замечание мимо ушей, а твои уши не стану завязывать на затылке. Бэкстер, покажи этому умнику оборудование. Но если он к чему-нибудь прикоснется, сломай ему пальцы.
– Будет исполнено! – Когда они подошли к двери, Бэкстер спросил шепотом: – Слушай, а как тебе удалось увидеть ее обнаженной?
– С этим мальчишкой у нас будет немало хлопот, – проворчала Ева.
– Он того стоит. – Рорк сунул руку в карман проверить, на месте ли прибор. – Можешь мне поверить.
– Джейми – славный паренек, Даллас. – Фини выпрямился. – Толковый и вполне надежный. Мы будем удерживать его в рамках.
– Надеюсь. Поручаю его вам. Надин со своим оператором прибудет минут через двадцать. Она никогда не опаздывает. Можете побеседовать с ней где-нибудь внизу?
– Меня это устраивает. – Макнаб посмотрел на Фини. – Я хочу поскорее с этим покончить и приняться за работу.
– Надин не должна подниматься сюда и приближаться к мальчишке, – предупредила Ева. – Как только что-нибудь выясните, немедленно сообщайте мне. Ровно в час у меня совещание в городе, а до этого я буду работать здесь.
– Давай начнем. – Фини положил руку на здоровое плечо Макнаба. – Покажем мальчишке, на что способны настоящие электронщики.
– И пришлите сюда Бэкстера, мне нужно дать ему кое-какие поручения.
– Я об этом позабочусь, – предложил Рорк.
– Отлично. И что бы ты ни прятал в своем кармане, держи это там.
Двусмысленная усмешка Рорка заставила Пибоди судорожно глотнуть.
– Выбрось из головы сладострастные мысли, Пибоди! – приказала Ева. – Мы должны работать.
Она поручила Пибоди сканирование возможностей – когда имеешь дело с начальством и бюрократами, чем больше всяких данных и бумаг, тем лучше, – а сама начала поиски совершивших преступление против детей, которым удалось избежать наказания. Работа продвигалась медленно, потому что ей приходилось отыскивать возможные связи каждой их жертвы с Когберном или Фицхью. Процесс осложняло то, что многие имена были закодированы, так как жертвы не хотели огласки.
С помощью различных шифров, рапортов, описаний Еве удалось составить список и исследовать возможности. В списке набралось более двадцати имен, и она сосредоточилась на вторичных связях.
Оказалось, что двенадцать жертв имели дело с одним и тем же сотрудником Детской службы.
КЛАРИССА ПРАЙС, РОДИЛАСЬ 16 МАЯ 1941 ГОДА В КУИНСЕ, НЬЮ-ЙОРК. ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ НОМЕР 8876-ЛХМ-22. МАТЬ – МЮРИЭЛ ПРАЙС, ОТЕЦ НЕИЗВЕСТЕН. СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ – НЕ ЗАМУЖЕМ. РАБОТА – ДЕТСКАЯ СЛУЖБА, МАНХЭТТЕНСКИЙ ОТДЕЛ. ПОСТУПИЛА 1 ФЕВРАЛЯ 1963 ГОДА. В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ СОТРУДНИК КАТЕГОРИИ «Б». ОБРАЗОВАНИЕ – ИЗУЧАЛА СОЦИОЛОГИЮ И ПСИХОЛОГИЮ В НЬЮ-ЙОРКСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ, СТЕПЕНЬ МАГИСТРА.
Ева вызвала на экран изображение и стала внимательно изучать лицо Клариссы Прайс. Привлекательная женщина смешанной расы, выглядит спокойной и уверенной в себе. Немногие ее коллеги с подобным стажем умудрялись не заработать себе морщин, но кожа Клариссы оставалась абсолютно гладкой. Вьющиеся темно-рыжие волосы были собраны в пучок на затылке.
Узнав домашний и служебный адрес, Ева скопировала и сохранила данные, после чего продолжила поиски.
На сей раз она обнаружила копа. Детектив Томас Дуайер четыре года назад арестовал Когберна за хранение наркотиков с целью их сбыта. Но, так как он задержал его, не удостоверившись, есть ли при нем наркотики, арест остался без последствий. Пока дело пробивалось сквозь лабиринты правосудия, обвинение свелось к незаконному хранению наркотиков, и арестованный отделался штрафом.
Дуайер сталкивался и с Фицхью, когда того обвиняли в похищении и изнасиловании. Полтора года назад он принимал участие в расследовании деятельности женщины, руководившей детским садом, где, помимо прочего, занимались детской порнографией. Дело дошло до суда, но закончилось оправданием. Так вот, эта женщина, Мэри Эллен Джордж, согласно архивным данным, поддерживала контакт с Чедвиком Фицхью.
– Пошли, Пибоди. – Ева спрятала в сумку диск с данными. – Нам придется заехать в пару мест перед совещанием в «Башне».
* * *
– Мэри Эллен Джордж? Да, я помню эту историю. – Пибоди на пассажирском сиденье изучала собранные Евой данные. – Вы тогда тоже поверили ее игре?
– Какой игре?
– В невинную и потрясенную заведующую детским садом. – Пибоди покосилась на Еву. – Неужели вы не наблюдали за процессом по телевизору?
– Я не смотрю подобную чушь.
– Но вы хотя бы читали комментарии и видели фотографии в прессе?
– Я стараюсь избегать газетных комментариев.
Пибоди уставилась на Еву во все глаза.
– Должны же вы хотя бы смотреть или читать новости!
– Зачем?
– Ну… чтобы быть в курсе текущих событий.
– С какой целью?
Озадаченная Пибоди сняла форменную фуражку, чтобы почесать голову.
– Потому что мы живем в этом мире.
– Да, живем. Тут уж ничего не поделаешь. А теперь объясни мне, каким образом просмотр новостей или передач из зала суда может сделать меня лучше.
– Просто более информированной…
– Все эти новости ровно на пять минут. Потом они стареют и сменяются другими. Я не втягиваюсь в этот порочный цикл, так как сегодняшние текущие события завтра уже не являются таковыми. Так что мы только тратим время и нервы, возбуждаясь из-за происшествий, которые уже отойдут в прошлое, когда мы проснемся следующим утром.
– Вы меня совсем сбили с толку. Я знаю, что в ваших рассуждениях есть какая-то погрешность, но у меня так разболелась голова, что я не могу об этом думать.
– Вот и не думай. Джордж мы займемся позже. Для начала заглянем к Клариссе Прайс.
Припарковаться возле манхэттенского отделения Детской службы было не так просто. Стоянка на обоих уровнях была забита машинами, которые выглядели так, словно не двигались с места последние пять лет. Ева заметила по меньшей мере три автомобиля со спущенными шинами и еще один с ветровым стеклом, до такой степени залепленным пылью и грязью, что очистить его можно было бы разве только киркой.
Она припарковалась в неположенном месте, прицепив табличку «На дежурстве» и стараясь не думать о том, скольким автомобилям придется дать задний ход, чтобы ей удалось выехать с улицы.
Двенадцатиэтажное блочное здание явно не получало достаточной финансовой поддержки от муниципалитета, так как не ремонтировалось, судя по всему, последние лет двадцать. Маленький вестибюль был снабжен старомодными указателями в виде стрелок.
– Шестой этаж, – сказала Ева дежурному, шагнув в лифт.
Здание практически не охранялось, а так как она имела личный опыт общения с расположенной в нем организацией, то знала, что дети, вовлеченные в преступную деятельность, могут быть не менее опасными, чем взрослые, втянувшие их в нее.