Литмир - Электронная Библиотека

— Я работаю в офисе, — ответил он уклончиво.

Она посмотрела на него и засмеялась.

— Не пугайся так. Я ведь тебе говорила — я совершенно безобидна. — Она отстранилась, чтобы увидеть его лицо. — Ты сегодня ужасно рисковал, Гуляка. Ты понимаешь это?

Он смущённо засмеялся.

— Я не знаю…

— Но ты рисковал. У тебя счастливый брак и положение в обществе. Вдруг ни с того, ни с сего, ты звонишь девушке, о которой ничего не знаешь и которую никогда не видел, и назначаешь свидание совершенно вслепую. Ты мог попасть на любую из тех шлюх, что живут в моем доме. Любая из этих гарпий так бы присосалась к тебе, что ты б с ума сошёл, потаясь от неё избавиться.

— Ну, не настолько всё страшно. Мне рекомендовал тебя мой друг.

— Друг так не поступил бы, Гуляка, — сказала она серьёзно. — У моего старика была присказка, которая имеет отношение и к тебе. Когда я хотела предпринять что-то рискованное, он обычно предупреждал меня о возможных последствиях. «Будь осторожна, — говаривал он, — можешь схватить за хвост тигра». Я никогда не забываю этих слов. Не забывай и ты, Гуляка. Завтра ты забудешь обо мне. Если тебя опять потянет на сторону, не звони мне. Я не приму тебя, — она взяла его руку и сжала её. — Я не хочу, чтобы у тебя были из-за меня неприятности.

Кен был тронут.

— Ты странная девушка. Слишком хорошая для такой профессии.

Она покачала головой.

— Хотела бы я быть такой. Ты знаешь, Гуляка, есть в тебе что-то такое, что умиротворяет меня, — она засмеялась. — Через минуту мы оба начнем изливать души и рыдать на плече друг у друга. Всё, приехали.

Кен расплатился с таксистом, и они вошли в дом.

На первых же ступеньках лестницы его обуял страх. Вероятно, потому, что Фэй напомнила о риске, которому он подвергался. Он и сам его осознавал, но гнал эту мысль от себя. Ему следовало оставить ее здесь, а самому вернуться домой, убеждал он себя. Он замечательно, провёл время. Не было смысла продолжать это приятное, но рискованное предприятие.

Схватить за хвост тигра, сказала Фэй. А если тигр уже проснулся?

Несмотря на свои переживания, он продолжал подниматься за Фэй, пока они не добрались до четвертого этажа.

На площадке четвёртого этажа, наблюдая за тем, так они преодолевали последние ступеньки, стоял китайский мопс. Его выпученные, налитые кровью глаза бесстрастно изучали их. А неожиданно раздавшийся пронзительный лай заставил сердце Кена бешено забиться.

Будто по сигналу, дверь распахнулась и на пороге появился Рафаэль Свитинг.

На нем был потрепанный шёлковый халат, накинутый на чёрную пижаму. К толстой мокрой нижней губе прилипла незажженная сигарета.

— Лео! — строго сказал он, — как тебе не стыдно. — На его лице Кен увидел уже знакомую ему хитрую понимающую улыбку. — Этот малыш, наверное, думает, что он сторожевой пёс, — продолжал он. — Слишком честолюбив для такого шкета, не правда ли?

Он наклонился и взял мопса на руки.

Ни Фэй, ни Кен не проронили ни слова. Они продолжали подниматься, зная, что Свитинг пристально смотрит им вслед и его непомерное любопытство, казалось, жгло им спины с силой паяльной лампы.

Кен почувствовал, что весь покрылся потом. Что-то внушающее тревогу и угрозу крылось в облике этого замызганного толстячка. Он не мог объяснить этого чувства, но оно не покидало его.

— Грязный маленький шпион, — сказала Фей, когда они вошли в квартиру. — Всегда появляется, когда его не просят. И всё же он довольно безобиден.

Кен усомнился в её последних словах, но ничего не сказал. Тяжесть свалилась с его плеч, когда они вошли в комнату и Фэй захлопнула входную дверь.

Он бросил шляпу на стул и, почувствовав вдруг смущение, направился к камину.

Фэй подошла к нему, обняла за шею и потянулась к нему губами.

Мгновение он колебался, затем поцеловал её. Прижавшись к нему, она закрыла глаза, и он вдруг понял, что ничего не хочет.

Она отпустила его и улыбнулась.

— Я вернусь через пару секунд, Гуляка, — сказала она. — Налей чего-нибудь себе и мне.

Она вышла в спальню и закрыла за собой дверь.

Кен достал сигарету, прикурил и направился к бару. Он был уверен, что поступил глупо, поднявшись к Фэй. Он не знал почему, но вечер был испорчен. Ему вдруг стало стыдно. Он подумал об Энн. Его поступок был непростительным и постыдным предательством. Если когда-нибудь Энн узнает об этом, он не сможет взглянуть ей в глаза.

Он налил себе виски и залпом выпил полстакана.

Самое малое, что он может сейчас сделать, говорил он себе, медленно шагая по комнате со стаканом в руке, это вернуться домой.

Он посмотрел на часы над камином. Они показывали без четверти час.

Да, он поедет домой, решил он и, чувствуя лёгкую гордость оттого, что жертвует тем, чем не каждый мужчина смог бы пожертвовать, Кен уселся и стал ждать.

Неожиданный раскат грома испугал его. От дома Фэй до стоянки было далековато, а Кену не хотелось промокнуть. Он начал терять терпение.

Вспышка молнии осветила белые занавеси. Затем неистово прогрохотал гром.

Кен встал, раздвинул занавеси и выглянул на улицу.

В свете уличных фонарей он заметил, что первые капли дождя уже упали на тротуар. Зигзагообразная молния осветила крыши домов, и снова неистово прогрохотал гром.

— Фэй! — позвал Кен, отходя от окна. — Ты скоро?

Спальня ответила ему молчанием и, думая, что Фэй могла пойти в ванную, Кен вернулся к окну.

Дождь припустил вовсю, тротуары искрились в свете фонарей. По стеклу заструились капли, и он почти перестал видеть, что происходит на улице.

Да, в такую погоду он не сможет выйти, подумал Кен. Ему придется переждать грозу, и его решимость не оставаться у Фэй на ночь стала слабеть.

«Всё равно уже согрешил», — подумал он, гася сигарету. Нет смысла терзать себя. Фэй надеется, что он останется с ней на ночь. Наверняка она обидится, если он соберётся уходить. Кроме того, безопасней остаться здесь, чем вернуться домой так поздно. Соседка, миссис Филдинг, наверняка услышит шум мотора и заинтересуется, откуда он приехал. Можно не сомневаться, что она расскажет Энн, когда та приедет, что он явился домой под утро.

Кен допил виски и направился к бару, чтобы наполнить стакан.

«А она не торопится», — подумал он, глядя на дверь спальни.

— Фэй, ты скоро? — крикнул он. — Что ты там делаешь?

Ответное молчание удивило его. «Чем она там занимается? — размышлял он. — Прошло уже минут десять, как она закрылась».

Он прислушался, но тишину нарушали только тиканье часов над камином и стук дождя по стеклу.

Вдруг погас свет, и Кен оказался в душной кромешной темноте.

Сначала он страшно испугался, затем понял, что, должно быть, перегорела пробка. Он наощупь отыскал стол и поставил на него стакан.

— Фэй! — громко крикнул он! — Где у тебя запасные пробки? Я поставлю новую.

Кену показалось, что он услышал как скрипнула дверь, будто ее украдкой приоткрыли.

— У тебя есть фонарик? — спросил он.

Вопрос остался без ответа, и по спине пробежал мороз.

— Фэй! Ты слышишь меня?

Опять ни звука, но он был уверен, что в комнате кто-то есть. Кен стал рыться в кармане, пытаясь найти зажигалку. Рядом с ним скрипнул пол.

Его охватил страх и он рванулся назад, налетев на стол. Стакан с виски слетел на пол и разбился.

— Фэй! Что за игрушки? — хрипло выдавил он.

Он отчётливо слышал шаги, затем звук отодвигаемого стула. Волосы на затылке поднялись дыбом.

Он достал зажигалку, но руки так дрожали, что зажигалка выскользнула и упала на пол.

Нагнувшись за ней, он услышал как щёлкнул замок и скрипнула дверь.

Он посмотрел в сторону входной двери, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть сквозь окутывавшую его темноту, но ничего не увидел.

Входная дверь захлопнулась, и Кен вздрогнул. Он отчётливо услышал звуки шагов спускающегося по лестнице человека.

— Фэй!

Кен почуял беду.

Дрожащими пальцами он нащупал зажигалку и чиркнул. Пламя было слабым, но достаточным для того, чтобы убедиться, что комната пуста.

6
{"b":"233012","o":1}