Литмир - Электронная Библиотека

— Можем, — откликнулся Селби, — но не хотим.

Триггс вернулся к телефонному аппарату:

— Нет, ордера, видимо, у них нет. Хотят поговорить… Да, заведение открыто для каждого, сейчас мы не кормим… Ладно, Сэм, спасибо. Я позвоню, если понадобится. Привет.

Триггс положил трубку и обернулся к визитерам:

— Давайте без обид. Я просто выяснил свои права. Мой адвокат считает, что в обеденный зал вы можете пройти, поскольку он предназначен для широкой публики, а в контору или жилые комнаты вас пускать не следует. Публике туда доступа нет. И не вздумайте учинить обыск.

Брендон рассвирипел:

— Черт возьми, мы войдем, куда захотим.

— Хорошо, — молвил Триггс, вынимая из кармана пачку сигарет, — как пожелаете. Обсудим эту проблему в суде, когда вам будет предъявлен иск. Закуривайте, джентльмены.

— Видимо, вам есть, что скрывать, Триггс, — сказал Селби.

Не повышая голоса, Триггс ответил:

— Бросьте городить старомодную ерунду. Я не вчера родился и держу не первый придорожный кабак. В городе вы бы ко мне не сунулись, а здесь, на окраине, демонстрируете силу. Попугать меня явились? Так знайте, на испуг меня не возьмешь. Я вас нисколечко не боюсь. У меня законный бизнес, и, между прочим, намотайте себе на ус, приносит пользу обществу. Провиант закупаю в Мэдисон-сити, плачу наличными. Деньги получаю от проезжающих по шоссе. Кабы не мое заведение, пронеслись бы эти капиталы со свистом мимо города. Словом, я…

— Да, — перебил его с серьезным видом Селби, — вы всеобщий благодетель, это нам известно. А теперь я буду говорить, а вы, Триггс, послушаете. Мир бесконечно разнообразен, потому что в нем живут множество человеческих индивидуальностей. Законодательными мерами природу человека не усовершенствовать. Это я понимаю. Но закон есть и я избран его защищать. Опять же, не все законы выполнимы. Чтобы мы ни делали, азартные игры будут жить. Порок должен найти себе выход и, помимо всего прочего, еще и в коммерческих формах. Будь в нашем распоряжении целая армия, и тогда зло до конца не выкорчевать. И все-таки примите к сведению следующее. Вы зашли чересчур далеко, растлевая молодых ребят. У вас здесь игорный притон, я это знаю. В Мэдисон-сити достаточно людей, которые считают, что нет ничего дурного, если друзья-приятели посидят, например, за покером. Мне будет нелегко собрать против вас улики. Мне будет нелегко добиться приговора. Однако ситуация не безнадежна. Я сумею добиться своего. Предупреждаю: оставьте в покое молодежь.

— На кого конкретно вы намекаете? — спросил спокойно Триггс.

— Речь идет о Россе Блейне, который расплатился с вами липовым чеком.

— Весьма печальное событие, — неторопливо проговорил Триггс. — Блейну нечего делать в этих стенах. Буду признателен, если вы посоветуете ему держаться подальше. Здесь деловое предприятие, а не площадка для прогулок всяких сосунков без гроша в кармане.

— По-моему, Блейн бывал здесь с Джорджем Степлтоном, верно?

— Степлтон — совсем другое дело. Степлтон знает, что к чему, и у него есть, чем платить.

— Может быть у вас имеются личные претензии к Блейну? — спросил Селби.

Триггс уклонился от ответа.

— Разумеется, — любезно сказал он, — если Блейн ваш друг и вам приятно, когда он бывает здесь…

— Мне не нужно, чтобы он бывал здесь, — возразил Селби.

— А мне тем более…

— И я не против, чтоб сюда наезжали профессиональные игроки из Лос-Анджелеса.

— Да я и так не подпустил бы их к своему заведению, — заверил прокурора Триггс. — Я блюду его репутацию.

Селби произнес угрожающе:

— Кажется, вы, Триггс, не склонны сотрудничать. Что ж, считайте наш визит предупреждением.

— Предупреждением так предупреждением, — согласился Т риггс.

— По тонкому льду ходите, — предостерег его шериф.

— Постараюсь не провалиться.

Селби взял Рекса Брендона за локоть.

— Пойдем, Рекс. Мы сказали все, что хотели.

Триггс широко распахнул перед ними дверь.

— Желаю вам доброго утра, джентльмены, — сказал он. — Приходите еще. В любое время.

Он торчал в дверном проеме, пока они шли в своему автомобилю.

— Черт его дери! — высказался Брендон. — Надо было дать ему разок в зубы. Сэм Ропер до отказа начинил его своими советами. Он воображает, что в округе не найдется дюжины мужчин, готовых вынести приговор за азартные игры. Недаром Триггс закупает продовольствие в городе и притом за наличные. Многие торгаши склонны рассуждать в точности как он, мол, городу нет никакого вреда, раз Триггс орудует на окраине. Лишь бы пополнял местную мошну, а остальное…

— Есть способы дотянуться до Триггса, о которых Ропер не подумал, — прервал Брендона Селби. — Через пару месяцев ему потребуется продлить лицензию…

— Верно. — Брендон расплылся в улыбке.

— А когда профессиональный картежник вновь прибудет из Лос-Анджелеса, — продолжил Селби, — мы организуем облаву. Задержим всех игроков и заодно Триггса. Дадим людям полюбоваться на его игры.

Несколько минут они ехали молча.

— Ну вот, наш путешественник испарился, — отметил шериф. — Какой бы замысел он ни вынашивал, а понял: здесь неподходящее место.

Глава III

— Я выйду здесь, — сказал Селби шерифу, — загляну в писчебумажный магазин и до конторы доберусь пешком. Прогуляться иногда полезно.

Брендон послушно причалил машину к тротуару.

— Дуг, сообщи мне, когда начнешь операцию в этой таверне.

— В самом скором времени. Ты ведь знаешь меня, Рекс. Я и сам, как игрок, предпочитаю стремительное развитие событий.

— Что правда, то правда, — согласился шериф. — Сопровождая тебя во время предвыборной кампании, я нажил немало седых волос. Никогда не знаешь, чего от тебя ждать в следующую минуту.

— Я и сам не знаю, — улыбнулся Селби своим воспоминаниям. — Я представлял Сэма Ропера эдаким политическим зубром, асом тщательно распланированных акций. И полагал, что единственное оружие против его недюжинного опыта — динамика событий: чтоб у него не оставалось времени сосредоточиться. Отсюда — бесконечные импровизации в ходе кампании. И спешка — вроде как чужой чемодан хватаешь.

— Неплохо сказано. Ты и схватил должность окружного прокурора наподобие чемодана… Так не забудь обо мне, когда надумаешь прихлопнуть Триггса.

Машина тронулась. Дуг Селби зашел в магазин, пополнил свой блокнот новыми страницами и вновь оказался на тротуаре как раз в тот момент, когда мимо проезжал кремовый автомобиль, элегантно отделанный хромированной сталью. Молодая женщина за рулем поспешно затормозила и окликнула прокурора:

— Подбросить до конторы, Дуг?

Селби с готовностью принял предложение.

— А я ведь думал о вас, — сказал он Инес Степлтон, устраиваясь поудобнее рядом с нею. — Все прикидывал, как бы связаться с вами.

Темный внимательный глаз искоса скользнул по его профилю. А стройная ножка в тот же миг нажала на педаль, переключая двигатель на вторую скорость.

— Наш номер указан в телефонной книге, — заметила Инес. — И вообще возможность заразиться оспой признана ничтожной, так что к нам можно приходить без опаски.

Селби хохотнул и умолк, погрузившись в созерцание. До чего же ловко управлялась она с огромным автомобилем. Как искусно эти изящные ручки и ножки преодолевали проблемы уличного движения. Ее мускулатура работала в потрясающем темпе. Вот и на теннисном корте, к его вящему огорчению, ее мозг и рука действовали в полном согласии и молниеносно. Зато в беседе от нее не приходилось ожидать скорой реакции. Сперва — этакой вспышкой — оценивающий взгляд темных глаз, затем — внутренние дебаты с самой собой (какую избрать линию — атаку или оборону) и только потом — ответ, как правило, ошарашивающий.

Она была на пять лет старше брата. Стройная, хорошо сложенная, она, казалось, появилась на свет, чтобы убедить мир в преимуществе умелой кройки и столь же умелого шитья.

— Так что, — спросила она, кинув на него очередной быстрый взгляд, — явите вы свою милость и одарите беседой с собою? Или, может, сначала выплатить вам один пенни в счет гонорара?

4
{"b":"232987","o":1}