Да, подойдите!
Вот господин ваш!
Рамнес
(удивленно, вполголоса)
Господин?
Сафо
Молчать!
Рамнес
Я не сказал ни слова…
Сафо
Да! Ни слова!
Вот господин ваш. Все, что он прикажет,
Как мой приказ должны вы исполнять.
И горе всем ослушникам строптивым!
Того, кто омрачит его чело,
Преступником заране объявляю!
Провинность предо мной могу забыть я,
Провинности пред ним не потерплю!
Иди, мой друг! Доверься их заботам.
Ты утомлен: наш путь был очень труден.
Воспользуйся ж обычаем священным
Гостеприимства нашего, любимый!
Фаон
О, если б мог я жизнь свою былую,
Как это платье, сбросить навсегда
И облачиться в мудрость, ясность мысли,
Я стал бы тем, чем я мечтаю стать!
Прощай, Сафо! Надеюсь, не надолго!
Сафо
Я жду тебя!
(Мелитте.)
Не уходи, Мелитта!
Фаон со слугами уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Сафо и Мелитта.
Сафо
(проводив Фаона долгим взглядом)
Ну, говори, Мелитта, говори!
Мелитта
Что госпоже моей угодно слышать?
Сафо
Ужели кровь кипит лишь в этом сердце,
А у других кровь холодна, как лед?
Ведь ты же видела его, слыхала,
Как говорил он, ты же ведь дышала
С ним воздухом одним — и ничего
В безжизненной груди не ощутила?
И лишь одно способна ты сказать:
«Что госпоже моей угодно слышать?»
Ты мне противна. Уходи!
Мелитта хочет молча уйти.
(Бросившись на дерновую скамью.)
Мелитта!
Ну разве не могла ты мне сказать
Того, мой друг, что мне приятно слышать?
Ты видела его. Ужели ты
Заметить не могла, как он прекрасен?
Да где ж твои глаза, дитя мое?
(Берет Мелитту за руку и привлекает к себе.
Мелитта
Не ты ли всем нам часто говорила,
Что девушке не подобает дерзко
Глаза на чужеземца поднимать?
Сафо
Ах, бедная, и ты их опустила!
(Целует Мелитту.)
О боже мой! Все эти поученья,
Дитя мое, еще не для тебя!
Ты — девочка! И резвость и веселость
Тебя лишь украшают, милый друг,
А девушкам уж это не пристало.
(Окинув Мелитту взглядом.)
Но, боги! Как ты сильно изменилась!
Мелитта, я тебя не узнаю:
Как выросла и…
(целует ее снова)
как похорошела!
Да, ты права: все эти поученья
К тебе уже относятся теперь!
(Вставая.)
Но что же ты так робко молчалива?
Ты не была такой. Откройся мне:
Ведь я не госпожа твоя Сафо,
Мелитта, я — Сафо, твоя подруга.
Гордыня, честолюбие, строптивость —
Мои пороки злейшие — отныне
Не возвратятся больше в этот дом.
Я утопила эти злые страсти
В пучине волн, когда я рядом с ним
Переплывала голубое море.
Ведь сила чудотворная любви
Все возвышает, все, чего коснется:
Так солнце золотым своим лучом
Способно даже грозовые тучи
Порою в золото преобразить.
Быть может, я случайно резким словом
Обидела тебя? Прости же мне!
Мы будем жить, как сестры, тихо, дружно,
Любуясь им, и будет он любить нас
Обеих, но по-разному. Мелитта!
Я стану доброй, скромной и простой.
Мелитта
А разве прежде ты была иною?
Сафо
Мы добрыми обычно называем
Тех, кто не зол. Заслуги в этом нет.
Скажи мне: будет ли со мной он счастлив?
Мелитта
А кто бы мог с тобою быть несчастлив?
Сафо
Что, бедная, могу я дать ему?
В расцвете юности и красоты,
Он, радостный, осознает впервые
С несмелым, но счастливым удивленьем
Возможности чудесных сил своих.
Расправив крылья, он орлиным взором
Уже глядит на дальние вершины.
Он знает: мир ему принадлежит,
Как сильному — и красота и слава.
А я! О небожители, верните
Прекрасные исчезнувшие годы,
Чтоб не горели в этом бедном сердце
Следы страстей и радостей минувших!
О, пусть из памяти моей исчезнет
Все сказанное, все пережитое!
Верните мне то радостное время,
Когда еще смущенно и несмело
С младенчески румяными щеками
Вступала я в прекрасный новый мир,
Когда звенели струны этой лиры
Мечтами, а не горечью познанья,
Когда еще казалась мне любовь
Неведомой волшебною страною!
(Припадает к груди Мелитты.)
Мелитта
Ах, госпожа, ты, кажется, больна!
Сафо
Я на скале стою у края бездны,
Которая от этих светлых дней
Меня уже навеки отделяет.
Еще я вижу их, еще могу я
Их различить в тумане золотом,
Но мне они уж больше недоступны.
О, горе тем, кого из хижин мирных
Неверный призрак славы увлекает!
Они стремятся в легком челноке
Через моря. Вокруг ревет пучина,
Ни пашен, ни деревьев, ни цветов!
Вдруг издали блеснет веселый берег
И милый голос слабо прозвучит,
Раскатами прибоя заглушённый.
Опомнится тогда безумец бедный
И устремится к берегам родным,
Которые он так легко покинул,
Но там уж нет весны и нет цветов —
(снимает свой венок и грустно разглядывает его)
И шелестят одни сухие листья!
Мелитта
Венок прекрасный, многими желанный,
Желанный и, увы, недостижимый!
Сафо
Желанный и, увы, недостижимый! -
Так ты сказала, милая Мелитта?
Желанный и, увы, недостижимый!
(Вновь надевает венок.)
Нет, клеветать не стану я, что слава —
Бессмысленный, пустой и праздный звук!
Она дает божественную силу.
Нет, нет! Я не бедна! С его богатством
Моим богатством я еще поспорю:
Ведь он владеет только настоящим,
А я — былым и будущим владею.
Меня не понимаешь ты, Мелитта?
И хорошо бы, если б никогда
Ты понимать меня не научилась!
Мелитта
Ты сердишься?
Сафо
О нет, дитя мое!
Иди! Когда увидеть пожелает
Меня твой господин — приди сказать мне!
Мелитта уходит.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Сафо, одна.
Она лежит на скамье, погруженная в раздумье, подперев голову рукой; потом приподнимается, садится и поет, сопровождая пение игрой
на лире.
Сафо
(поет)
Пестрым троном славная Афродита,
Зевса дочь, искусная в хитрых ковах!
Я молю тебя — не круши мне горем
Сердца, благая!
Но приди ко мне, как и раньше часто
Откликалась ты на мой зов далекий
И, дворец покинув отца, всходила
На колесницу
Золотую. Мчала тебя от неба
Над землей воробушков милых стая;
Трепетали быстрые крылья птичек
В далях эфира.
И, представ с улыбкой на вечном лике,
Ты меня, блаженная, вопрошала,
В чем моя печаль, и зачем богиню
Я призываю,
И чего хочу для души смятенной.
«В ком должна Пейто, укажи, любовью
Дух к тебе зажечь? Пренебрег тобою
Кто, моя Псапфа? Прочь бежит? -
Начнет за тобой гоняться.
Не берет даров? — Поспешит с дарами.
Нет любви к тебе? — И любовью вспыхнет.
Хочет, не хочет».
О, приди ж ко мне и теперь! От горькой
Скорби дух избавь и, чего так страстно
Я хочу, сверши и союзницей верной Будь мне, богиня!{1}
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Открытая местность, как в предыдущем акте.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Входит Ф а о н.
Ф а о н
О, как здесь тихо! Ликованье пира,
И звон цимбал, и нежных флейт звучанье,
Безудержный восторг веселых криков