Литмир - Электронная Библиотека
A
A

За спиной у Джулии раздались осторожные шаги. Она обернулась: за ней стоял высокий молодой мужчина с коротко стрижеными волосами – Ричард.

– Привет, Рич, – сказала Джулия, совсем не обрадовавшись этой встрече.

– Привет, Джулия, – Ричард не спрашивая разрешения отодвинул стул и присел за столик.

Он окинул взглядом пустой столик.

– Джулия, тебе что-нибудь заказать? Может ты хочешь поужинать?

– Нет, Рич, спасибо, мне ничего не нужно, – Джулия картинно принялась пить апельсиновый сок маленькими глотками. – Это все, что я заказала себе на ужин, больше мне и не надо.

Рич извинился, отошел к своему столику и принес стакан минеральной воды.

– Ну что ж, можно посидеть и поболтать.

– А кто тебе сказал, Рич, что я собираюсь с тобой болтать?

– Если не секрет, Джулия, что ты тут делаешь? Джулия прикрыла глаза.

– Я жду свою сестру.

Рич, явно не удовлетворенный таким коротким ответом, решил все-таки продолжить разговор.

– А как поживает самый известный адвокат от защиты? – он прищурившись посмотрел на Джулию.

– Спасибо за комплимент, но я никогда больше не собиралась выступать от защиты. Это, Рич, мое последнее дело. Было бы неправильно вторично совершать ту же самую ошибку. И если ты хочешь поговорить со мной, Рич, то лучше окажи мне одну услугу…

Рич не знал, о чем его сможет попросить Джулия. На всякий случай он ответил:

– Попробую.

– Ты можешь мне рассказать о клубе? Рич ушел от ответа:

– Я мечтаю, чтобы я сам смог совершить такую же ошибку, Джулия. Дело Лорана принесло тебе огромную славу и, может быть, ты за ужином поделишься секретами своего мастерства.

"Ну вот, – подумала Джулия, – так я и предполагала. Подсядет дурак и начнет выяснять, свободна ли я вечером. Мне уже предлагают ужин в обмен на беседу".

– Рич, по-моему, я не давала тебе повода. Интересная у меня репутация в городе, если меня собираются купить за жалкий ужин. Нет, мистер, я не продаюсь.

Рич досадливо щелкнул пальцами. После такого обмена любезностями продолжать разговор не имело смысла. Джулия с сожалением отставила свой недопитый стакан в сторону, поднялась из-за стола и, демонстративно игнорируя Рича, подошла к телефонному аппарату, стоящему на стойке бара. Но и тут ей не дали спокойно позвонить сестре. К ней подошел Мейсон Кэпвелл.

– Ты отличный адвокат, Джулия, мальчики отлетают от тебя как мячики. Почему ты такая злая?

– Мейсон, – расплылась в приторной улыбке Джулия, сделав вид, будто только сейчас его заметила, – ты открыл свои филиалы в каждом городском баре?

Она оперлась на стойку и пристально посмотрела в глаза Мейсону. Тот не выдержал ее приторной улыбки и насмешливого взгляда.

– Джулия, что с тобой? – изумился Мейсон, – ты выиграла знаменитый процесс, Дэвид молится на тебя как на икону, а ты ведешь себя по-глупому, словно ты школьная королева бала и обнаружила, что бриллианты в твоей короне – фальшивые.

– Мне не нравится твой снисходительный тон, – развязно сказала Джулия.

Мэйсон ей возразил.

– По-моему, это у тебя расшатались нервы. Я бы на твоем месте, Джулия, отложил все бракоразводные процессы, контракты и занялся тем делом, которое отвечает твоим наклонностям.

Джулия насторожилась: Мейсон явно готовился сказать какую-нибудь очередную гадость.

– Что ты имеешь в виду?

– Я хочу сказать, Джулия, что у тебя лучше всего получится открыть салон красоты.

Комплимент вполне удался – Джулия улыбнулась и ее настроение немного улучшилось. Но оставлять без ответа такую небезобидную шутку Джулии не хотелось. Она грозно посмотрела на Мейсона и молча отошла от стойки.

Рич развел руками и глянул на Мейсона. Тому ничего не оставалось делать как повторить тот же жест.

– Я просто пошутил, – сказал Мейсон, – а по-моему, Джулия восприняла это всерьез.

Уже был поздний вечер, даже скорее ночь, СиСи и София сидели на парапете прибрежного ресторана. На СиСи был строгий черный костюм и большая блестящая бабочка, София была в вечернем платье.

– Тебе приятно вспоминать прошлое? – спросила женщина.

– Нет, – покачал головой СиСи.

Они замолчали и в наступившей тишине было слышно как накатываются на пляж небольшие волны. Их тихий шелест согревал душу и не давал думать о плохом.

– СиСи, – наконец София нарушила молчание, – ты считаешь, что я притворялась?

София ждала. Но СиСи молча смотрел в сторону, туда, где под порывами легкого ветра раскачивались ветви белой акации.

– СиСи, так ты считаешь, что я притворялась? Ну почему ты молчишь?

– Я просто не хочу отвечать, – СиСи положил руку на плечо Софии.

– Ты считаешь, что мне, все-таки, нужно было выйти замуж? – спросила женщина. – Нет, СиСи, в моих чувствах, мыслях и словах не было фальши. Почему ты молчишь, СиСи? Ответь что-нибудь.

– Мне просто хорошо, – сказал СиСи, – и я хочу слышать. Мне не важно, о чем ты сейчас говоришь, я просто слушаю твой голос.

– Я была искренна, СиСи, ты мне не веришь? Мистер Кэпвелл покачал головой.

– Всю жизнь, София, я придерживался крайних взглядов. Даже не знаю почему, наверное, так легче жить. Сейчас ты, София, чиста и непорочна и мне не хочется вспоминать все придуманные мной эпитеты.

Мужчина и женщина сидели молча, слушая шум прибоя. Внезапно над их головами пролетела испуганная кем-то чайка. София, закинув голову, проводила ее взглядом. На фоне черного неба, прямо-таки горело белое оперение птицы, выхваченное из темноты фонарем.

– Знаешь, СиСи, кого я больше всего боялась в день нашей свадьбы?

СиСи настороженно посмотрел на свою бывшую жену.

– И кого же, интересно?

– Конечно же тебя, – улыбнулась София. – Я панически боялась тебя, боялась чувств, боялась любви.

– Почему ты боялась любви?

– Потому что это единственное, что невозможно контролировать. Когда любишь – совершаешь всякие глупости, а я не хотела выглядеть глупой.

СиСи рассмеялся, рассмеялась и София. Их смех уничтожил последнюю преграду, которая еще существовала между ними. София, блаженно улыбаясь, положила свою голову на плечо СиСи.

– Я тогда безумно любила тебя и поэтому боялась.

– Спасибо за признание, София.

– И тебе спасибо за этот вечер. СиСи покачал головой.

– Нет, София, вечер еще не закончился, благодарить рано.

– Я очень благодарна тебе, – сказала София, – несмотря ни на что. Мы вновь стали друзьями. Это очень много для меня значит. Спасибо, СиСи, это большой подарок для меня.

Мистер Кэпвелл покачал головой.

– София, я не хочу быть для тебя просто другом.

– Ты хочешь большего? – спросила София.

– А почему бы и нет?

– Но ведь у нас уже было большее и ничего не получилось. Может, лучше оставаться друзьями?

– Не знаю, – сказал СиСи, – может оно и лучше, но…

София не дала ему договорить.

– У друзей не может быть такого чудесного праздника как день свадьбы.

СиСи поднялся и взял Софию за руку. Женщина тоже встала. Она чувствовала торжественность момента. СиСи заглянул в ее широко раскрытые глаза.

– Сегодня, София, я хотел бы быть твоим мужем. Женщина ничего на это не ответила, лишь только

немного приоткрыла губы. И СиСи понял этот знак: он наклонился и поцеловал жену. Та крепко обхватила его за шею и прильнула к нему всем телом.

– Самое странное, – сказал мистер Кэпвелл, – я сейчас не допускаю мысли о том, что наша любовь может когда-нибудь иссякнуть.

15
{"b":"232396","o":1}