– Ладно, перестань, – попросил Мейсон. – Нет, Мэри, ты знаешь, это моя вина.
– Нет, Мейсон, я вела себя слишком несдержанно, – запротестовала Мэри, как бы пытаясь убедить Мейсона – только она виновата в том, что вчера произошло.
Несколько мгновений мужчина и женщина молчали.
– Знаешь, Мэри, несмотря на твой запрет…
– На мой запрет? Какой запрет?
– Несмотря на то, что ты просила меня не звонить, я все же вчера позвонил Марку.
Мэри насторожилась. Она смотрела на Мейсона, как бы ожидая услышать от него, что это очередная шутка, что он нарочно это придумал, чтобы позлить ее. Но Мэйсон смотрел на нее вполне серьезно: его взгляд был настороженным, но твердым.
– Не надо было спешить, Мейсон, не надо. Я тебя очень прошу.
– Но Мэри, Мэри! – выкрикнул Мейсон, – я сторонник взвешенных решений, я люблю все хорошо обдумать, а потом уж принять решение и выполнить его до конца.
Мэри говорила спокойно, но очень убежденно. Она была полностью уверена в своей правоте:
– Мейсон, я сама решу, разводиться ли мне с Марком Маккормиком.
– Это несправедливо! – запротестовал Мэйсон. – Мэри, это несправедливо. Несправедливо по отношению ко мне и к нашему ребенку.
Мэри тряхнула головой. Она пыталась найти слова, которые смогут убедить Мейсона в ее правоте, но слова не находились, и от этого настроение Мэри сразу же ухудшилось.
– Мэри, я рассержен, я на тебя очень рассержен, – излишне строгим голосом начал Мейсон.
Вдруг до Мэри дошло то, о чем ей сказал Мэйсон. Она вскочила с кровати.
– Мейсон, ты что, действительно позвонил Марку?
Неужели ты это сделал? – вопросительно глядя на мужчину, крикнула женщина.
– Да, я это сделал, я решил поговорить с Марком, потому что хочу как можно быстрее жениться на тебе. И еще я хочу, чтобы Марк поговорил с епископом о нашем разводе. А если он и узнал, что ты беременна, я думаю, это только ускорит процесс.
– Мейсон! Мейсон! – выходя из себя, закричала Мэри – что ты наделал? Что ты наделал, Мейсон, ты даже сам не представляешь этого!
Мэри говорила настолько взволнованно и испуганно, что Мейсон прижался к стене и с изумлением посмотрел на нее. Невысказанный вопрос так и горел в его взгляде…
Утреннее солнце светило в окна родового дома семьи Кэпвеллов. СиСи Кэпвелл нервно расхаживал по гостиной. Он выглядел как всегда элегантно. На нем был темно-синий клубный костюм, дорогой галстук, сдержанно-красных тонов, белая рубашка, идеально отутюженные брюки и сверкающие лаковые туфли. Он выглядел так, что казалось, собрался на какой-нибудь светский раут или на прием.
В гостиную вошла София. На ней было бледно-голубое платье, которое легко драпировало ее изящную фигуру.
– Послушай, ты не видела Тэда? – обратился СиСи к своей изящной, но бывшей жене.
София улыбнулась на этот вопрос.
– Видела, но только вчера. А что?
СиСи остановился у вазы с экзотическим растением.
– Мне кажется, я поступил с ним нехорошо, – сказал СиСи, глядя в глаза Софии.
– Ты? С Тэдом? А что между вами произошло? СиСи пожал плечами.
– Так что, собственно говоря, случилось? – вновь поинтересовалась София.
– Я не знаю, – вспылил СиСи.
Он вновь нервно прошелся по гостиной и, вскинув руки, прокричал: – Мне кажется, я все время в этом доме ущемляю чьи-нибудь интересы. Представляешь, София, все время ущемляю чьи-то интересы, я все время ограничиваю чью-то независимость.
– Да будет тебе, СиСи, – София подбежала к мужу и положила руки ему на плечи, – да хватит тебе нервничать.
– Может случиться так, что мне придется разговаривать со своими детьми только с помощью адвоката.
София улыбнулась.
– СиСи, лучше расскажи, что у тебя все же произошло с Тэдом, ведь я должна знать?
СиСи недовольно покивал головой.
– Хорошо, София, я сейчас тебе все расскажу. Женщина оперлась о мраморную балюстраду.
Я слушаю тебя.
– Вчера, – начал СиСи, – Тэд не ночевал дома. София едва заметно улыбнулась.
– Ну и что? – сказала она.
– А Роза рассказала мне, что он взял спальный мешок и ушел на пляж.
– Я это знаю, – сказала София, – Тэд любит иногда спать на пляже, я в этом не вижу ничего плохого.
СиСи сделал несколько шагов назад. Он как бы отступил от Софии, изумленный ответом.
– Даже так? – глядя на свою жену, воскликнул СиСи Кэпвелл.
– Ну хватит, хватит, не горячись, рассказывай дальше.
– А ты знаешь, что Хейли работает вместе с Тэдом на радиостанции? – начал СиСи.
– Вот теперь-то мне все понятно, – София иронично улыбнулась, посмотрев на мужа, – все понятно, СиСи, вы разговаривали с Тэдом о Хейли, неправда ли?
– София, я не запрещал им встречаться, да и вообще все обитатели этого дома обвиняют меня в лицемерии и неискренности, поэтому я решил высказать свое мнение Тэду напрямую.
СиСи сунул руки в карманы брюк, картинно выгнулся и прошелся по комнате.
СиСи, – ласково произнесла София, – мне кажется, что Хейли чудная девушка, у нее замечательный характер.
– Нет! Нет! – резко вскинув руки, остановил Софию СиСи. – Нет! Нет! Хейли не подходит нашему Тэду по социальному статусу.
– СиСи, о чем ты говоришь! – иронизируя над мужем произнесла София.
СиСи почувствовал, что сказал что-то лишнее или не так. Он смутился, но постарался не подать виду. А София смотрела на него с укором. Мистер Кэпвелл почувствовал – между ним и Софией возникло напряжение. Слава богу, что в этот момент распахнулась дверь гостиной и вошла служанка.
– Мистер Кэпвелл, к вам гости.
– Ой! Скажи, что меня нет дома, скажи, что я очень занят, – нервно заговорил СиСи, глянув на Софию, как бы ища ее поддержки. София пожала плечами.
– Я говорила… Но это ваш брат
– Меня нет дома!
В это время, не дождавшись разрешения войти, в гостиной появился брат СиСи – Грант. Он был одет так же элегантно как и СиСи, может быть, чуть скромнее.
Послушай, неужели тебя нет даже для родного брата? – Грант, тряхнув своей седеющей шевелюрой, слегка склонил голову. – Доброе утро, София, – нежно сказал он, глядя на бывшую жену СиСи.
– Привет, – ответила София.
– Что тебе надо, Грант? – вспылил СиСи. София недовольно пожала плечами. Но она привыкла
к неожиданным вспышкам мужа, она изучила его характер за годы совместной жизни.
– Забавное приветствие, очень забавное.
– Ты так считаешь? – сказал СиСи, глядя на своего брата.
– Да, я так считаю, – ответил тот…
Джулия склонилась над старомодным черным телефонным аппаратом. Она то и дело нервно хваталась за трубку, потом опускала ее. Женщина надеялась, что сейчас телефон зазвонит и она услышит знакомый голос. Но телефон молчал. Она хотела позвонить сама, хватала трубку, но куда звонить – не знала, так и сидела, застыв перед телефонным аппаратом, а вокруг ходили люди – посетители ресторана "Ориент-Экспресс".
Джулия подперла голову руками и смотрела на диск телефонного аппарата, на цифры, которые можно было бы сложить в определенную комбинацию и тогда там, на другом конце провода, появился бы он, и Джулия смогла бы услышать знакомый волнующий голос. Она могла бы высказать все, что у нее накопилось на душе, все, о чем думала в последнее время. Но телефон молчал.
Вдруг она услышала за спиной шаги и потом прозвучал голос. Даже не оборачиваясь, Джулия узнала голос своей старшей сестры Августы.