– Не понимаю, – сказала Мэлли.
– И не должна понимать, – возразила Эден.
Мэллори взглянула в большие темные глаза подруги и заметила в них золотистые искорки, промелькнувшие среди бархатистых оттенков коричневого цвета. Золотые глаза.
Что?
Сбросив с плеча руку Эден, Мэллори развернулась и припустила по коридору, увертываясь от группок школьников. Сначала она перешла на быстрый шаг, затем – на бег. Девочка не обернулась, даже когда Эден позвала ее по имени. Забудь об уроке по математике! Она скажет, что у нее болит голова, ломит переносица, и пойдет в медпункт. Спасаясь бегством, Мэллори проскочила мимо двустворчатых дверей малого театра и почувствовала исходящие от них волны угрозы. Она остановилась, чтобы перевести дыхание.
В этот момент Мэллори точно знала, что никто не выскочит на сцену, размахивая руками, высоко подпрыгивая и скандируя: «Риджлайн лучше всех! Сделайте их!» Ее сестре Мерри волноваться не придется. Никто не заметит ее размалеванного лица. Сегодня никаких «смотрин» не будет.
Но Мэлли понятия не имела, откуда взялась эта уверенность.
Вот только Эден… Было в ней что-то странное, что-то, из-за чего Мэллори покрывалась гусиной кожей… То же она почувствовала, когда увидела во сне пуму.
Так и не произнесенные приветствия
Позже тем же утром, когда Мерри сидела на уроке истории, раздался голос из громкоговорителя:
– Мередит Бринн, пройдите в комнату для посетителей.
Мерри постаралась незаметно проскользнуть вдоль стены, но услышала, как Нили, новенькая девочка из Чикаго, перешептывается с Эрикой. До ее слуха донеслись слова: «Ничего себе видок».
Девочка пожелала, чтобы земля разверзлась и поглотила ее.
Кэмпбелл пришла с небольшой коричневой сумочкой. Вместе они прошли в туалет. Мередит умылась, а после мать смазала ей лицо мазью, которую принесла с собой. Девочка, зажмурившись, повернулась к зеркалу и открыла глаза. Тональный крем сделал свое дело. Мерри больше не выглядела человеком, умершим от ветрянки. Она обняла маму.
– Ты спасла мое будущее!
– Эта мазь гуще, чем та, что можно купить в универмагах. Она водоотталкивающая. Это будет нелишне, когда ты вспотеешь. Ее наносят, чтобы скрыть шрамы… ну и все такое прочее.
Мерри заметила, что мама норовит поскорее отправить коробочку в мусорное ведро, и перехватила ее руку. На коробочке было написано «Жизнь после смерти».
«Жизнь после смерти»? Мередит взглянула на обратную сторону коробочки. «Создает запоминающийся образ любимого человека», – прочитала она.
– Что это? – дрожащим голосом спросила Мерри. – Ты принесла мне косметику из похоронной конторы?
Кэмпбелл пожала плечами.
– Мэгги Лонергран приехала к нам со сломанным пальцем. Она и послала Люка за тюбиком. Хочешь – бери, не хочешь – не бери, Мередит. Обыкновенной пудрой ты это безобразие все равно не скроешь.
Лонергран владела единственной в городке похоронной конторой. Мередит была там только однажды, и это был один из самых мерзких дней в ее жизни. В тот день состоялись похороны Дэвида Джеллико.
– Но, мама…
– Мерри, но ее же не используют повторно! – возмущенно воскликнула Кэмпбелл. Последнее время мама выдержкой не отличалась.
– Извини, – сказала Мерри. – Я просто подумала, что…
– Знаю, детка. Послушай, давай договоримся. Мы ничего не скажем Адаму. Он не сможет попрекнуть тебя этим. Все будет хорошо. Договорились?
Мерри заметила глубокие морщины усталости, избороздившие ее лицо. Новая работа явно не пошла матери впрок. У Кэмпбелл не оставалось свободного времени даже на то, чтобы бегать, и у нее уже появился животик. Мерри однажды подслушала, как мама говорила папе, что за такую работу надо платить денежную надбавку, как за участие в боевых действиях, и решила не осложнять маме жизнь.
Мередит нанесла на лицо немного основы под макияж, добавила румян на щеки, положила серые тени на веки, тронула тушью ресницы и брови. Косметики где-то на семьдесят пять процентов больше, чем она обычно использовала, но ничего… Соревнования чирлидеров – не в счет.
– Ты на себя не похожа, – сказала Кэмпбелл.
– Но я, по крайней мере, похожа на человека.
Позже, в кафетерии, Мередит оттащила сестру в сторону.
– Я ведь нормально выгляжу, – спросила она у Мэллори, – правда?
– Ты никогда нормально не выглядишь, – ответила та, возвращаясь к старой привычке позубоскалить.
Мередит настаивала:
– Ну же! Ты даже на меня не посмотрела!
– А зачем? Отвали, Мерри. У меня и так есть о чем волноваться.
– Я серьезно.
– И я серьезно, – сказала Мэллори. – У меня сейчас будет контрольная.
– Я так понимаю, дело не в этом, Мэлли.
– Не в этом.
Мэллори посмотрела на сестру. В одной руке – недоеденный кусок питы, за ухо заткнут карандаш.
– Не только в этом… Просто мне надо обо всем хорошенько подумать, – сказала она. – Вид у тебя лучше. Извини, что я такая рассеянная.
Мередит для себя уже решила, что выглядит нормально. Проблема заключалась в том, что она не выглядела естественно.
Мерри накрасилась так, как Даниэль Сибелиус красилась изо дня в день. Создавалось впечатление, что девушка рождена для Хеллоуина или красной ковровой дорожки перед зданием, где вручают награды Эм-Ти-Ви. Даниэль Сибелиус носила такие короткие юбки, какие Тим Бринн ни за что бы не позволил дочерям надеть без джинсов. А еще Даниэль пользовалась длиннющими накладными ресницами.
Если уж начистоту, то Мерри выглядела еще гротескнее. Толстый слой макияжа придавал ее юному личику прямо-таки зловещий вид. Чем-то она напоминала куклу из «Невесты Чаки». До Хеллоуина оставалось всего ничего.
– Я найду Дрю и спрошу у него, – сказала Мерри, отворачиваясь от сестры. – Он мне честно скажет.
– Ну и что изменится, когда ты услышишь его мнение? – спросила Мэлли. – Все это чепуха, Мерри!
– Чепуха, потому что это мое выступление, а не твое? Ты считаешь это чепухой, потому что я не падаю в грязь, не хлопаю других девочек по спинам и не издаю угрожающих криков? Я не хуже тебя в моем виде спорта. Просто я веду себя как девушка, а не притворяюсь парнем с сиськами. А ты только и делаешь, что выказываешь презрение к тому, чем я занимаюсь.
Мэллори фыркнула, чем окончательно вывела Мерри из себя.
– Это подло! Или ты считаешь, что это не спорт? – спросила Мередит, подняв вытянутую ногу и продержав ее в горизонтальном положении двадцать секунд. – Если считаешь, так и говори! Ну же, Мэллори! Я жду.
– Ладно, признаю: ты олимпийская чемпионка по подниманию ноги.
– Признай, что ноги у тебя не такие сильные.
– Не могу признать, потому что это неправда.
Мэллори делала все от нее зависящее, чтобы не впасть в плаксивую истерику, как уже случилось сегодня утром, но сарказм давался ей с огромным трудом. На мгновение Мэлли пожалела о том времени, когда между домами ее и Дрю была протянута леска и они обменивались записочками, перетаскивая их в корзинке от окна спальни к другому окну.
Тогда они были детьми. И стать маленькой девочкой было тем, чего Мэлли сейчас ужасно хотелось.
Откровенничать с Дрю было бы ошибкой. Парень знает ее с детства, но у Мэллори создавалось впечатление, что в последнее время друг относится к ней как к девчонке. Мэлли не хотелось укреплять Дрю в его мнении.
А может, ей хочется…
Нет, Дрю ей как брат!
А все же парень такой классный…
Все вставало с ног на голову!
Остаток дня Мэллори бродила из класса в класс, словно сомнамбула. Лучше бы она поднесла термометр, который миссис Эйвис сунула ей в рот, к электрической печке и подержала пару секунд. Тогда бы ее отправили домой с «температурой».
По крайней мере, она не прятала голову в песок и во время уроков старалась разобраться в своем сне. Таков уж был характер Мэллори.
Девочка подозревала, что белое нечто, которое Дэвид увидел во время погони за Мерри, было гигантской белой кошкой… пумой… горным львом… кугуаром… Всеми этими именами люди называли и все еще называют одно и то же животное. Тогда Мередит видела лишь какую-то белесую фигуру. Фигура, напугавшая Дэвида, не была той полупрозрачной седовласой старушкой с добрым лицом, которая склонилась над сестрой, когда Мерри упала и ушиблась. Бабушка Гвенни утверждала, что невысокая пожилая леди – призрак женщины из семьи Мессенджер, доброй мамы Гвенни, их прабабушки. Исполняя последнюю волю покойной, ее похоронили не на городском кладбище, а высоко на холмах, там, где женщина любила гулять после долгого трудового дня, во время которого она прибирала в домах других людей. Один раз в месяц, иногда вместе с близняшками, Гвенни приходила и ухаживала за двумя кустами белых роз, которые она высадила по сторонам скромной медной таблички, обозначавшей место захоронения ее матери. Только недавно Гвенни призналась внучкам, что один из кустов символизирует Веру, покойную сестру-близнеца самой Гвенни, которая утонула еще в детстве. Бабушка сожалела, что не может перенести маленький деревянный гробик с телом Веры в холмы неподалеку от семейного «лагеря». Там бы сестра лежала в земле рядом с матерью. Гвенни была католичкой, не фанатичкой, как некоторые из ее братьев и сестер, но все же верующим человеком, поэтому считала, что любовь может освятить любую землю.