* * * Снова вижу его, мое ненаглядное море! В доме на берегу наконец-то разоблачаюсь — городскую одежду снимаю… * * * Я бреду по песку все дальше вдоль кромки прибоя — и в подошвы мои то и дело впиваются крошки от раздробленных морем ракушек… * * * Небосвод поутру подсвечен зеленой листвою — ясный день впереди. Что ж, еще поживу, пожалуй, вот такой беззаботной жизнью… * * * Утром берег реки окутан недвижным туманом — и в белесых клубах, влажной моросью густо покрыты, тихо падают листья с вишен… Яити Аидзу * * * Ветром полонена столица древняя Нара — высоко в небесах под закатными облаками пламенеют ярусы пагод… * * * В лощине меж гор, недоступной свету дневному, вдруг издалека доносится еле слышно одинокой горлицы голос… * * * Больше нет никого — я один меж землею и небом с бодхисатвой Каннон [6]— и ко мне, ни к кому иному обращает она улыбку… * * * Кто, прокравшись в ночи на храмовую колокольню, в гулкий колокол бьет — если в эту пору сам Будда в забытьи пребывает сонном?.. * * * И поля, и луга — веси древнего края Ямато [7] все запечатлены в затуманенном отраженье, во всевидящем взоре Будды… Маэда Югурэ * * * Спичку зажгу — только тем утолю печали бесприютной души, что встречает вечер осенний и во мглу уходит тоскливо… * * * Вдаль уходит река, волны катят и катят в потоке без конца, без конца — и чем дольше гляжу на теченье, тем сильней любовь в моем сердце… * * * Одиночество за мной по пятам крадется. Из дому выйду, по улицам и переулкам побреду, фонарями подсвечен… * * * Как далек он уже — день апрельский, когда распускались вешних вишен цветы и когда тебя, дорогая, я впервые назвал женою… * * * Вверх по дюнам бреду — взглянуть на крутые утесы, что белеют вдали, озаренные ярким солнцем, — на обрывистый берег мыса… * * * Вот в закатных лучах идет безмятежно нагая к накатившей волне эта девушка, разоблачившись, чтобы здесь окунуться в море… Исправительное учреждение посреди полей Ходят по кругу арестанты один за другим, колесо вращая — вспомнилось полотно Ван Гога «Заключенные на прогулке»… * * * Сквозь мглистый сумрак, в грудь ночи вторгаясь, летит с лязгом холодным по металлу металла удар — вдалеке пробили часы… * * * Стыло мерцает над Фудзи в лунную ночь снег на вершине — в небесах над горой нависает чуть заметный облачный полог… * * * Полнолуние. Спит в колыбели дитя сном безмятежным. Я смотрю на него — и в душе разливается благодать… Оплакиваю отца Извозчичий кнут все нахлестывает раз за разом лошадь по спине — звук бессмысленный и ненужный на последнем пути к погосту… Ацуси Исихара * * * Я вечерней порой по улицам и переулкам беззаботно брожу — а меж тем туман наступает, с гор на город дохнув прохладой… * * * Ласточкино гнездо притулилось во внешней прихожей прямо на потолке, подле толстой кровельной балки в небольшом городском рёкане [8]… * * * Я с высокой горы спускаюсь по южному склону — в белых венчиках волн, отражая полдневное солнце, ослепительно море блещет… вернуться Бодхисатва Каннон — божество милосердия в буддийском пантеоне. вернуться Край Ямато — фигуральное название древней Японии, связанное с названием центральной провинции Ямато. вернуться Рёкан — постоялый двор или маленькая гостиница японского типа. |