Литмир - Электронная Библиотека

Когда паром причалил, она завела мотор и нажала на газ. Мотор чихнул и заглох. Она повернула ключ. Мотор завелся, но опять заглох. Она попробовала снова, уже с отчаянием.

К ней подошел работник парома.

— Нелады с машиной, леди? — поинтересовался он.

— Не знаю. Она прекрасно работала, когда я въезжала. — Сьюзен опять включила зажигание, но с тем же успехом.

— Дайте ей отдохнуть. Может быть, она заведется позже. — Он отошел, давая знак выезжать другим машинам.

Позади нее раздался гудок, потом другой. Сьюзен ощущала нетерпение водителей. Она виновато потянулась к ключу зажигания, но отдернула руку.

Нет, она последует совету и подождет. Затаив дыхание, она снова повернула ключ, тихонько молясь, чтобы мотор на этот раз завелся.

К ее облегчению, мотор заурчал. Сьюзен дала ему разогреться, потом осторожно повела машину на пирс.

Все шло хорошо, пока она не доехала до конца пирса. Тут мотор зашипел и заглох. Все попытки завести машину оказались тщетными. В конце концов сел аккумулятор. Сьюзен поняла, что застряла.

Со вздохом оставив машину, она подошла к таксофону около небольшого магазинчика возле пирса, чтобы вызвать буксир. Несколько минут спустя прибыл тягач.

Водитель вел себя любезно и приветливо.

— Это займет не больше минуты, — заверил он ее. Насвистывая, он хлопотал вокруг, прилаживая свои цепи и канаты. — Пожалуйте, мэм, — пригласил он, открывая пассажирскую дверцу.

Сьюзен забралась внутрь.

В ремонтной мастерской она нервно вертелась возле, пока механик открывал капот и осматривал внутренности. Казалось, прошли часы, прежде чем он выпрямился.

— По-моему, что-то забило топливную систему. — Он поскреб голову. — Кто-то имеет на вас зуб? Судя по звукам, как вы их описываете, кто-то мог подсыпать сахар в топливный бак.

Сахар в баке? Сьюзен покачала головой. Она перебрала в памяти все, что она делала этим утром. Может быть, когда она останавливалась на заправочной станции…

Да. Наверное.

— Может быть, все дело в бензине? Я наполнила бак как раз перед поездкой.

Механик пожал плечами.

— Послушайте, леди, пока я не посмотрю его, я не могу ничего сказать наверняка. — Он взглянул на часы. — У меня на сегодня запланирована другая работа, придется заняться этим завтра.

У Сьюзен упало сердце.

— А кто-нибудь может отвезти меня домой? — жалобно попросила она. — У меня нет другого транспорта.

Механик фыркнул.

— Леди, у меня тут не таксопарк. — Он взглянул на бланк заказа. — Вы живете аж у самого залива. Это слишком далеко, чтобы кто-нибудь из моих ребят мог вас подбросить. — Отмахнувшись от нее, он захлопнул капот ее машины и зашагал прочь.

Сьюзен ощутила себя беспомощной и подавленной. Теперь ей придется искать, кто бы ее подвез. Кому можно позвонить?

Единственным подходящим человеком был Питер Холт, ее адвокат.

Звонок прозвонил добрых полдюжины раз, прежде чем Питер наконец поднял трубку.

— Мистер Холт, это Энни О'Нейл.

— Здравствуйте, дорогая. Чем могу быть вам полезен?

Сьюзен замялась.

— Я хотела вас попросить о большой услуге. Моя машина сломалась на пароме, и мне пришлось отбуксировать ее в мастерскую. Мне нужно, чтобы кто-нибудь подбросил меня домой.

— О Господи, — запричитал адвокат. — Я должен завтра рано утром быть в суде и сегодня допоздна задержусь в своей конторе.

Надежда Сьюзен угасла.

— О, хорошо, если это так затруднительно…

— Нет, нет, Энни. Не переживайте. Дайте-ка мне сделать парочку звонков. Я найду кого-нибудь, чтобы приехать за вами.

Сьюзен стало легче.

— Правда?

— Конечно, моя дорогая. — Она услышала, как старик роется в своих бумагах на столе. — Поглядим теперь, удастся ли мне отыскать мою записную книжку… Ах вот она. Наберитесь терпения, Энни. Я вскоре к вам кого-нибудь пришлю. — С этими словами он повесил трубку.

Ник неторопливо вел машину к мастерской, отыскивая глазами Энни. Его озадачил телефонный звонок Питера Холта. Он говорил что-то насчет ее поломанной машины и о том, что она застряла где-то на берегу.

А вот и она сама, ожидающая на углу здания. Вместо ее обычных джинсов и рубашки на ней была цветастая широкая юбка, яркая изумрудно-зеленая блузка и открытые туфельки на высоком каблуке. Ник восхищенно присвистнул. Она выглядела чудесно.

Где она была?

Она заметила его, когда он уже подъехал. Удивление, а потом тревога пробежали по ее лицу.

Не выключая мотора, Ник открыл дверцу и вышел.

— Такси, леди?

Она в оцепенении смотрела на него.

— Тебя прислал Питер Холт?

Ник улыбнулся.

— Конечно. — Он открыл пассажирскую дверцу. — Залезай.

Энни помедлила, потом забралась в машину.

— Я думала, что он попросит кого-нибудь другого. Мне жаль, что он оторвал тебя от дел, Ник.

— Ничего страшного. У меня все равно застопорилась моя… э… я все равно хотел сделать перерыв в работе.

Казалось, она не заметила его заминки.

— Ну, это очень мило с твоей стороны приехать за мной.

— Всегда рад помочь, Энни, — тихо сказал Ник. — Я скучал по тебе.

Он ожидал ответа, но его не последовало. Ее молчание вселяло тревогу. Что-то ее беспокоило.

Хорошо, он не будет тревожить ее. Ник включил сцепление и выехал на дорогу. Краем глаза он видел, как она откинулась в кресле. В ее глазах застыло беспокойное выражение.

Он крепился вплоть до поворота к бухте Чаек, но в конце концов не выдержал:

— Что случилось с твоей машиной?

Она испуганно вздрогнула:

— Я… я не знаю точно. Когда я выезжала с парома, она все время глохла. — Ник уловил взглядом, как ее пальцы стиснули колени. — Механик считает, что засорилась топливная система.

— Очень не повезло. Это может занять много времени. — Ник знал, что в мастерской на острове не торопились с исполнением заказов.

Сьюзен смотрела на него с убитым выражением на лице.

— Правда? А сколько, по-твоему?

— По крайней мере неделю. — Он услышал, как она ошеломленно охнула.

— Неделю? О Боже!

— Послушай, Энни, может быть, ты поживешь это время у нас? — Сердце у него замерло.

Сьюзен застыла. Если она поедет с ним, она знает, что из этого получится. Рано или поздно он и Карла станут настаивать, чтобы она прошла курс.

— Я думаю, не стоит, Ник. — Она стиснула зубы.

Прилив страсти чуть не захлестнул ее. Если бы только она могла поехать с ним, дать волю чувствам, которые он вызывал в ней. Если бы только она могла жить как нормальная женщина.

— Просто подумай об этом, — посоветовал Ник. — Что ты будешь делать, если тебе понадобятся продукты или у тебя будет еще какое-нибудь дело?

Они приблизились к повороту, и Ник притормозил.

Сьюзен со страхом почувствовала, что ее решимость дрогнула.

— Ну? — Ник вопросительно взглянул на нее.

Они уже почти подъехали к коттеджу, когда она осознала, что у нее нет выбора.

— Хорошо, Ник, я поеду с тобой, — сказала она.

Он рывком остановил машину и повернулся к ней. Его лицо светилось от радости.

— Замечательно! Обещаю, что не буду принуждать тебя пройти курс. — Протянув руку, он потрепал ее по плечу. — Это так замечательно, что ты будешь рядом.

Прежде чем она успела ответить, он выбрался из машины. На мгновение ее охватила паника.

Разрешить ли ему войти? Не заметит ли он следов подготовки к отъезду?

— Выходишь? — Ник в ожидании стоял рядом с открытой дверцей.

— Да, конечно. — Сьюзен выпрыгнула из машины и направилась вдоль тропинки.

— Эй, подожди меня! — Он со смехом поравнялся с ней.

По дороге к дому Сьюзен остро чувствовала его притягательную близость. Но каким бы сильным ни было искушение, она постарается не отступить.

Глава 12

Когда они приехали в замок, Ник провел Сьюзен на второй этаж, где находились гостиная, спальня и ванная. Сьюзен медленно обошла их, оценив по достоинству величие десятифутовых потолков, роскошные восточные ковры и затейливую резьбу дубовой мебели.

21
{"b":"230662","o":1}