По ночам они ускользали вместе с Ником в башню и проводили долгие приятные вечера, слушая музыку, болтая, играя в шахматы. Там, под звездами, мерцающими сквозь застекленные люки высокой остроконечной крыши, они любили друг друга в этой большой удобной кровати.
Для Сьюзен дни текли, как вода. Мир представлялся в новом свете. Небо стало голубее, птичьи трели — мелодичнее, звезды за стеклянной крышей башни Ника — больше и ярче. Она любила. Мысль о том, чтобы покинуть Ника, стала невыносимой.
Какой чудесный день! Прикрыв глаза, Сьюзен откинулась на стуле на веранде замка, наслаждаясь солнечным теплом. Ее раздумья прервал мужской голос:
— Вы Карла?
Сьюзен открыла глаза. Перед ней стоял мужчина, своей одеждой напоминавший рабочих с «Красы».
— Чем могу быть полезна?
— Стив послал меня забрать чертежи, которые он здесь оставил.
— Я не Карла, но я разыщу ее. — Она поднялась. — Вы новенький? — поинтересовалась она.
Человек улыбнулся.
— Вчера приступил.
Она нашла Карлу в студии Ника. Та чистила пылесосом книжные полки. Александр сидел на полу возле двери, играя машинками.
— Карла! — громко окликнула ее Сьюзен, пытаясь перекрыть шум пылесоса.
Карла продолжала работу, и Сьюзен, подойдя поближе, тронула ее за плечо. Карла испуганно обернулась, сбив при этом на пол пару книг. При виде Сьюзен она облегченно улыбнулась и выключила пылесос.
Сьюзен встала на колени, чтобы подобрать книги. Увидев, что это произведения Тейлора Томпсона, она скривила лицо.
— Ты это читала? — осведомилась она у Карлы.
— Все до одной, — заявила Карла. — Они просто замечательные.
Сьюзен уставилась на нее.
— Замечательные?
— А в той, которую он только что закончил, описан мой случай. — Глаза Карлы заблестели.
— Погоди минуту, — перебила ее Сьюзен. — Ты говоришь о Нике?
Внезапно книги, как раскаленные угли, стали жечь ей ладони.
Сияние в глазах Карлы угасло.
— Разве он ничего не говорил тебе? — На ее лице отразился испуг. — О дорогая.
Сьюзен втиснула книги обратно на полку. Она молчала, стоя спиной к Карле, пытаясь справиться с гневом, кипевшим в ней.
Он лгал ей. А она еще влюбилась в него. Сделав глубокий вдох, она повернулась к Карле. Лицо молодой женщины побледнело, глаза наполнились слезами.
— Пожалуйста, не вини его, Энни. Я уверена, что у него была причина не говорить тебе, — умоляла ее Карла. — Вы вдвоем так счастливы, не надо все из-за этого рушить.
Сьюзен не могла допустить, чтобы Карла во всем винила себя. Она шагнула к ней, протянув руку.
— Эй, что тут происходит? Я помешал секретному совещанию? — вдруг раздался веселый и беззаботный голос Ника. — Тут явились строительные инспекторы, и мне нужны копии чертежей.
Сьюзен смотрела на него, и злые слова вертелись у нее на языке, но Карла опередила ее.
— Ник, Энни известно о Тейлоре Томпсоне, — предупредила она приглушенным голосом. — Извини. Я не знала…
— Я сама разберусь с этим, Карла, — остановила ее Сьюзен, вставая между ней и Ником. — Там на веранде тебя спрашивает кто-то из бригады Стива.
Карла подхватила ребенка и направилась к двери. На пороге она остановилась.
— Я надеюсь, что не испортила отношений между вами, — удрученным голосом проговорила она.
— Это уж наша забота, — вздохнул Ник. — А ты разберись с посыльным Стива.
Как только дверь за Карлой закрылась, Сьюзен обернулась к Нику.
— Ну, мистер Дуглас — или мне следует называть вас мистер Томпсон? Я надеюсь, что ваше маленькое исследование окажется вам полезным. Но только не рассчитывайте впредь на мою помощь.
Ник сделал шаг в ее сторону.
— Энни, я сейчас объясню.
Сьюзен отпрянула:
— Не трудитесь. Я знаю все, что вы мне скажете. — Она шагнула к полке и выхватила «Дорогу к смерти». Открыв ее, она нашла страницу с благодарностями и зачитала вслух: — «Выражаю благодарность полицейскому департаменту Сан-Франциско за помощь и поддержку, которую так охотно оказывали его сотрудники. Я также приношу свою благодарность обвинителю Джиму Этвуду. Без его участия эта книга не была бы написана…»
Сьюзен захлопнула книгу.
— Ты видел во мне жертву преступления, о котором так хотел написать в одной из своих сенсационных книг о настоящих преступлениях.
— Энни, все было не так. Я не…
— Не лги! — Сьюзен замолчала, пытаясь овладеть своим голосом. — Ты, должно быть, находил очень забавным обводить меня вокруг пальца.
Слезы, которые она так долго сдерживала, полились по щекам.
Прежде чем он успел что-либо ответить, она открыла дверь и бросилась по коридору к лестнице с единственным желанием убежать от него так далеко, чтобы он никогда не смог ее отыскать.
Ник стоял, глядя на дверь. На него накатила волна тоски и отчаяния. Ему нужно остановить ее, объяснить, что произошло. Он слишком сильно ее любил и не мог допустить, чтобы это недоразумение разрушило все их мечты и планы.
Расправив плечи, он приклеил на лицо улыбку и пошел на встречу с инспекторами. Как только она закончится, он отыщет Сьюзен и все уладит.
Глава 14
Сьюзен смотрела на дорогу сквозь пелену слез, ведя машину к своему коттеджу. Каждый раз, как она думала о Нике, к ее щекам приливала кровь. Он не только написал все эти отвратительные книги, он хотел использовать ее историю в одной из них.
Он знал Джима Этвуда, он, возможно, и с Джудит Барроу разговаривал. Совершенно ясно, что вся их компания замешана в этой маленькой грязной игре. Он, вероятно, знает ее настоящее имя и все остальные подробности ее дела.
Ну что ж, она усвоила урок. Как только она выберется отсюда, ни один из них больше никогда уже о ней не услышит.
Бросив взгляд в зеркало заднего вида, она заметила какую-то машину. Уж не «ягуар» ли Ника нагоняет ее? Она нажала на педаль газа.
Сосредоточив все свое внимание на зеркале, она чуть не пропустила поворот к своему дому. Машина, следовавшая за ней, притормозила, но проехала мимо.
Сьюзен припарковала машину и зашагала по тропинке к дому. Все ее мысли сосредоточились на делах.
К тому времени когда все было наконец-то упаковано, а в доме убрано, уже стемнело. Она начала перетаскивать коробки из дома и складывать их в багажник. Наконец все, кроме одной сумки, лежало в машине. Оставив сумку у порога, она вошла в коттедж, чтобы в последний раз осмотреть комнаты. Она думала, что будет здесь спокойна и счастлива. А вместо этого столкнулась с одним лишь предательством.
Сьюзен сморгнула непрошеные слезы. Проходя мимо книжной полки, она наткнулась взглядом на томик Тейлора Томпсона. Она остановилась, потом подошла и взяла его.
Минуту она стояла, вертя книгу в руках. Большой горький комок подступил к горлу. Она хотела поставить ее обратно, но вместо этого засунула в карман куртки. Это будет наглядным напоминанием о ее глупости.
Сьюзен взглянула на часы. Надо спешить, чтобы успеть на последний паром. Она задернула шторы, погасила свет, быстро прошла через кухню к задней двери и начала рыться в кармане в поисках ключей.
Вдруг сильные руки обхватили ее и поволокли с крыльца. Ее руку вытащили из кармана и заломили за спину. Книга Тейлора Томпсона упала в траву.
Грубые руки связали ей запястья. Девушка открыла рот, чтобы застонать, но в него засунули кляп. В тусклом свете, пробивающемся изнутри дома, ей удалось заметить три фигуры, потом кто-то схватил ее за голову и закрыл повязкой глаза.
Черный удушающий ужас сдавил ей грудь. О Боже, о Боже! Она оказалась права во всем. Они нашли ее и теперь намерены убить. Сьюзен попыталась вздохнуть, но кляп не пропускал воздух. Тогда она изо всех сил лягнула кого-то ногой.
— О-о! Черт бы тебя побрал, сука! Я покажу тебе… — Грубый голос показался смутно знакомым.
— Заткнись! Свяжи ей ноги! — перебил другой голос. Его она тоже слышала раньше.