Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Тебе здесь нравится? — спросила Клара.

— Да, здесь шикарно. Когда тебе рожать?

— Не раньше конца марта. Мы пока никому не говорим, кроме близких друзей.

Я улыбнулась. Это означало половину присутствующих на пикнике, практически всех, кого они звали по имени.

Я познакомилась с ними через Майкла. Ле Анн была замужем за Эрни Вуншем, Клара — за Роном Грассо. Удивительно, как это Майклу удается сохранить такие тесные связи с друзьями детства. Я всех своих давно растеряла, но Майкл… Кроме Эрни и Рона, у него еще семь или восемь друзей детства; раз в месяц они встречаются за покером, каждый октябрь отправляются в Игл-Ривер охотиться на оленей, а канун Нового года проводят вместе, семьями. Это, кстати, одна из причин, почему я так и не сблизилась с Майклом. Но поскольку я несколько раз появлялась вместе с ним, Клара и Ле Анн считают меня своей.

Я вежливо поинтересовалась, как их детишки — по двое у каждой, — и услышала в ответ, что они любят школу, что Ле Анн счастлива, что они живут теперь в Оук-Брук и им не приходится иметь дело с общегородской школой, что им самим в детстве хорошо было в Норвуд-парке, но сейчас все-все по-другому и так далее и тому подобное.

— Эрни и Рон тоже здесь? — спросила я.

— О да. Они пошли принести нам чего-нибудь выпить и пропали. Ты же знаешь, у них-здесь столько знакомых.

Я предложила им свои услуги, но они только рассмеялись и сказали, что подождут. Ле Анн положила руку с ярко накрашенными ногтями на мое колено.

— У тебя такое доброе сердце, Вик. Мы, конечно, не хотим вмешиваться, но всегда считали, что ты будешь для Майкла прекрасной парой. Только что как раз говорили об этом.

— Благодарю за признание. — Я поднялась с земли и пролила на брюки вино.

— Ох, извини, Вик, — огорченно произнесла Ле Анн. — Надеюсь, ты не обиделась? По мнению Эрни, я всегда раньше говорю, а потом думаю. — Она полезла в огромную пляжную сумку и достала пачку бумажных салфеток.

Я промокнула пятно.

— Нет, все нормально. Основная проблема в том, что мы с Майклом болеем за разные команды. И никогда не сойдемся во взглядах.

Они обе расхохотались, и я покинула их под протестующие возгласы «Ты, конечно, шутишь, Вик!».

Протиснувшись сквозь толпу к бару, я взяла новый коктейль. У тента я заметила Эрни и Рона. Они стояли с Майклом и еще двумя незнакомыми мне людьми, приблизив головы друг к другу, чтобы не мешал шум, и разговаривали с таким увлечением, что не заметили, как я подошла. Я похлопала Майкла по руке. От неожиданности он подскочил и выругался, однако, увидев, что это я, по-хозяйски положил руку мне на талию, при этом глаза его настороженно смотрели на собеседников: какое впечатление произвело на них мое появление?

— Привет, Вик! Хорошо проводишь время?

— Грандиозно! Ты, я смотрю, тоже?

Он в нерешительности переводил взгляд с собеседников на меня.

— Мы тут как раз кое-что обсуждаем, надо закончить. Могу я тебя найти минут через десять?

Ах так? Ну что ж, довольно актов примирения. Я была в ярости, но старалась говорить легко и непринужденно.

— Попытайся. — И повернулась, чтобы отойти, но Рон Грассо схватил меня за руку.

— Вик, радость моя! Рад видеть тебя. Не обращай на Фери внимания, он сегодня не с той ноги встал. Майкл, нет ничего важнее красивой женщины и нет ничего опаснее, чем заставлять женщину ждать.

Остальные вежливо засмеялись, но Майкл смотрел на меня серьезно. Должно быть, еще сердится. С другой стороны, он же знает, что такие шутки мне не по вкусу, и, может быть, ищет пути к примирению. Я была готова толковать сомнения в его пользу.

Рон представил мне двоих незнакомцев: Луис Шмидт и Карл Мартинец, оба по строительному делу. Они поддерживают кампанию Розалин.

— Вик — давняя приятельница Розалин. Верно, Вик?

— Да, — кивнула я. — Мы работали вместе в Логан-сквер.

— Вы там были в качестве организатора? — спросил Шмидт.

— Нет, в качестве юриста. Консультировала по вопросам законодательства: получение жилья, эмиграционные проблемы и прочее. Теперь я детектив.

— Детектив? Как наш Фери? — Это все спрашивал Шмидт, невысокий, коренастый мужчина в куртке, рукава которой распирали руки толщиной с канализационные трубы. Остальные с интересом ждали моего ответа.

— Не совсем. Я работаю самостоятельно.

— Вик расследует мошенничества, — вмешался Рон. — У нее блестящий послужной список. Можно сказать, это она держит меня и Эрни в рамках закона.

Все вежливо рассмеялись. Его замечания не требовали комментариев, поэтому я переменила тему:

— Я видела за тентом Ле Анн и Клару. Они все еще ждут, что вы, ребята, принесете им выпить.

Эрни хлопнул себя по лбу.

— Вот до чего доводит пьянство! Пойду позабочусь о девочках, а вы, ребята, подождите меня здесь.

Он взял меня под руку и повел к бару под тентом.

— Купить и тебе что-нибудь, Вик?

— Нет, спасибо, я скоро поеду обратно в город.

Он внимательно посмотрел на меня своими темными глазами. Лицо его было худощавым и обветренным.

— Вик, не принимай Майкла всерьез. У него сейчас куча проблем.

Я кивнула с торжественным видом.

— Я знаю, Эрни. Поэтому мне лучше всего оставить его в покое. Пусть разберется со своими делами.

— Может быть, все-таки побудешь еще? Поедешь после обеда. А пока пошла бы поболтала с девочками.

Так, понятно, он рассчитывает, что я отнесу им выпивку. Я ласково ему улыбнулась.

— Извини, Эрни, не могу. И потом, знаешь, Ле Анн очень ждет, что ты сам появишься, хотя бы на минутку. Они с Кларой сидят там, за тентом.

— Ну хорошо, хорошо.

Он стал пробираться через толпу, а я смотрела вслед. И знала, о чем он сейчас думает: что это Майкл нашел во мне?

Глава 7

РАЗГОВОРЫ НЕ НАЧИСТОТУ, ИЛИ ЧТО ЗА СЛОВАМИ

Направляясь к месту парковки, я увидела Мариссу. Она стояла у дома Бутса с каким-то пожилым человеком и от души над чем-то смеялась. Его лицо показалось мне смутно знакомым, но вот откуда? Может быть, я узнала жадный взгляд, которым он смотрел на Мариссу?.. Она смеялась, откинув голову, так что декольте ее персикового платья обнажало все, что только можно было обнажить.

Я решила: перед тем как уехать, надо дать ей знать, что я почтила своим присутствием великое празднество и не потревожила ничьи чувствительные уши разговорами о жилищной проблеме.

Я потопала по дорожке к дому.

— Прекрасный прием, Марисса. Спасибо, что пригласила меня.

Она не заметила, как я подошла. Лицо ее мгновенно застыло, но затем снова засияло в улыбке. Собеседник ее при ближайшем рассмотрении оказался еще старше, чем на первый взгляд, — что-нибудь за шестьдесят. Но, надо сказать, носил он их с большим достоинством — благородная седина, мускулистая фигура, красивый загар. По-видимому, кроме достоинства, было еще и немалое богатство, если судить по пиджаку из верблюжьей шерсти и ковбойским сапогам из крокодиловой кожи.

— О, Вик, привет! Очень рада, что тебе удалось к нам выбраться.

Она не смотрела на меня. Лучше бы я к ней не подходила. И лучше вообще не приезжала бы на этот пикник. Все-таки первый мой порыв был самым верным: мне не хотелось видеть никого из этих людей, но и они меня не хотели видеть.

— Ну пока, Марисса, я уезжаю. Еще раз спасибо за приглашение на это чудесное общественное мероприятие. Да, и можешь не волноваться, я ни с кем не обсуждала жилищные проблемы.

Тут она наконец взглянула на меня.

— Как, ты уже уезжаешь, Вик? Останься. Роз наверняка захочет увидеться с тобой после торжественной части. Они там собираются выступать с речами.

Я с трудом выдавила из себя светскую улыбку.

— Думаю, Роз уже устала от рукопожатий. Я позвоню ей как-нибудь в штаб-квартиру.

Человек в верблюжьем пиджаке посмотрел на часы:

— Выступления уже начались. Думаю, это займет не больше пятнадцати минут, и мне обязательно нужно там появиться. Бутс обещал долго не болтать. Пойдемте послушаем. — Он протянул ухоженную руку и сверкнул белозубой улыбкой: — Ральф Макдональд.

11
{"b":"230485","o":1}