Литмир - Электронная Библиотека

— Я? — удивилась Софи. — Но что я могу сделать?

— Адмирал остановился у миссис Уэнтуорт, а та пригласила меня к чаю. Вчера он получил из Англии запечатанный документ, и мне хотелось бы знать его содержание.

— И при чем же тут я?

— Этот «морской волк» неравнодушен к хорошеньким женщинам, а вы прекрасны. Хочу, чтобы вы отвлекали старика, пока я обыскиваю его кабинет.

Польщенная Софи улыбнулась, но тут же вопросительно посмотрела на Джесс:

— А если вас поймают? Что, если этот человек поймет, что я вам помогаю?

— Нас повесят.

Софи от удивления потеряла дар речи.

— Софи… надеюсь, вы позволите так себя называть? Уверена, что вы сумеете сделать это. Достаточно взглянуть на то, что вы сотворили с Алексом.

— Что вы под этим подразумеваете? Мы с Алексом — старинные друзья.

— Да, и я очень рада, что вы у него есть. Алекс и мой друг, а мне нравится, когда мои друзья счастливы.

— Вы, случайно, не ревнуете?

— Нисколько. Он заслуживает самого лучшего. У него так мало радости в жизни.

— Может, есть другой мужчина, которого вам следует ревновать? — спросила Софи, в свою очередь, подавшись вперед.

— Алекс — мой муж.

— А как насчет Мстителя, о котором я так много слышала? — улыбнулась София. — Он действительно так красив и мужествен, как говорят люди?

— Еще красивее, — ухмыльнулась Джесс. — Итак, вы готовы помочь нам?

— Мститель совсем не похож на Александра?

— Даже отдаленно. Если боитесь, так и скажите. Я пойму и не выдам вас ни в коем случае.

— М-м-м… по-моему, вам стоит соединить ум Александра с мужскими достоинствами Мстителя. Представляете, какого любовника вы получите?

— Такого совершенства просто не существует. Либо мозги, либо внешность. Нельзя иметь все сразу. Так вы хотите помочь или нет?

Софи критически оглядела Джесс.

— Только если мы сумеем сшить вам приличный наряд. О чем думает этот так называемый муж? Неужели у вас нет ни одного подходящего платья?

— Алекс отдал мне одежду своей матери.

Графиня энергично высказалась на итальянском. Даже Джесс, не знавшая языка, поняла, что она имеет в виду.

— Но он обещал мне красное платье.

— Неужели? И вы так его и не получили? Пойдемте, Джессика, у нас много работы. Нужно отыскать шесть лучших портних, которые только может предложить этот городишко.

— Шесть?

— И лучших. Чтобы как можно быстрее закончили работу. Когда мы идем на чай? Нужно непременно познакомиться с адмиралом.

— Завтра, в четыре дня.

— Сложно, но нет ничего невозможного.

Когда женщины проходили через общую комнату, Джесс, стараясь не прервать непрерывной трескотни графини, подмигнула сестре.

— Что ты сделала с Софи? — требовательно спросил Алекс у жены.

— Понятия не имею, о чем ты, — заверила Джесс с невинным видом. — Просто пригласила ее на чай к миссис Уэнтуорт. Ты же не доверяешь мне, вот я и подумала, что твоя прелестная дама может сыграть роль дуэньи.

— Я действительно боюсь выпустить тебя из поля зрения, и на это у меня есть веские причины. А теперь еще и опасаюсь, что Софи подпадет под твое влияние. Бог знает, что может произойти, если ты с ней подружишься.

— Повторяю, я понятия не имею, что ты хочешь этим сказать. Я просто пригласила нашу гостью на чай, вот и все.

Алекс подозрительно прищурился:

— Я тебе не верю.

— Какие кошмарные вещи ты говоришь собственной жене! Кстати, не видел платья, которое заказала для меня Софи? Из красного шелка!

Алекс устало потирал шею в том месте, где, как обычно, пот и пудра образовали вызывающую зуд смесь.

— В таком случае я иду с вами!

— Что? — изумилась Джесс. — То есть как любезно с твоей стороны!

— Ты что-то затеваешь, милая, и я намерен всячески препятствовать твоим замыслам.

Джесс, не отвечая, направилась на поиски Софи.

— Скажите, не могли бы вы отвлечь и адмирала, и Алекса?

— Разумеется, — уверенно кивнула графиня. — Хоть сотню мужчин разом!

— Вот и прекрасно, — облегченно вздохнула Джессика.

Но слова графини оказались слишком опрометчивыми. Когда горничные Софи закончили причесывать густые волосы Джесс и надели на нее красное платье с низким вырезом, возникла вполне реальная возможность того, что остальные женщины рядом с ней будут просто незаметны.

— Тебе нравится? — спросила Джесс, покружившись перед Алексом.

Тот не ответил.

— Александр! Как ты себя чувствуешь? — встревожилась она.

Алекс молча сел.

— Пойдем, Джессика, мы опаздываем, — велела Софи, подтолкнув Джессику к двери, после чего повернулась и прошипела Алексу: — Держи себя в руках и не разыгрывай глупца. Она — твоя надоедливая жена, забыл? Пойми, такая красота может вызвать ненависть. Я никогда не позволю, чтобы мой муж увидел твою жену. Умей владеть собой! Ты по собственной воле дал обет целомудрия. Неудивительно, что уже на ногах не держишься!

К сожалению, все пошло не совсем так, как рассчитывала Джессика. Несколько дней подряд Алекс никого не замечал, кроме Софи, а сейчас, казалось, забыл о ее существовании и с самым глупым видом следил за каждым движением жены, чем невероятно раздражал ее. Софи рассказывала одну забавную историю за другой, но Алекс не обращал внимания ни на чье присутствие… и продолжал пялиться на Джесс.

Та досадливо поморщилась, повернулась к Софи и кивком показала на мужа.

— Александр! — резко окликнула его графиня. — Помнишь, как ты ухитрялся ловить рыбу в венецианских каналах?

Алекс явно колебался, но Софи наклонилась к адмиралу, показывая ложбинку между грудями, и тот попросил Алекса поведать о количестве рыбы в каналах Венеции. Едва Александр начал говорить, как Джессика извинилась перед миссис Уэнтуорт и направилась в сторону туалета.

Скрывшись с глаз гостей, она немедленно поднялась наверх, в комнату адмирала. На обыск оставалось всего несколько минут, поэтому она старалась действовать быстро, но тщательно. И уже хотела сдаться, когда увидела белый бумажный уголок, высовывавшийся между книгами на полке. Джесс едва успела вытащить документ, как сзади раздался голос:

— Так и знал, что найду вас здесь.

Обернувшись, она увидела одного из лейтенантов, стоявшего в дверях.

— Ты так долго не возвращалась… я сразу понял, что ты ждешь меня.

Джесс смяла бумагу, спрятала в складках платья и попятилась. Раньше она не видела этого человека, но он почему-то был убежден, что ей не терпится стать его любовницей.

Джесс проглотила язвительную отповедь и улыбнулась незнакомцу:

— Я уже шла в… туалет, когда увидела, что окно открыто. По-моему, сейчас пойдет дождь, вот я и поднялась сюда, затворить его.

Лейтенант мгновенно очутился рядом.

— Между нами не должно быть тайн! Ты так долго хотела меня. Я видел твои взгляды, когда мы встречались на улице. В них горело желание. Ты, должно быть, изголодалась по мужчине! И немудрено: при таком ничтожном муже!

Джессика медленно отступала. Лейтенант неумолимо следовал за ней.

— Скажи, где мы можем встретиться?

Джессика слепо пошарила по столу и нашла нож для разрезания бумаги. Она не позволит этому человеку коснуться себя!

— Я сделаю тебя счастливейшей на свете женщиной! И дам тебе то, чего не может дать твой муж.

— Благодарю, я и сам как-нибудь справлюсь, — раздался холодный голос с порога.

В дверях стоял Алекс в розовом камзоле и парике, локоны которого доходили до плеч. Вот только взгляд был жестким.

Лейтенант поспешно отступил.

— Сэр, я не хотел оскорбить леди!

Выражение глаз Алекса не изменилось. И Джесс увидела, как по лицу лейтенанта медленно ползут капли пота.

— Мне нужно вернуться, — промямлил он, пробираясь к двери.

Алекс отступил, пропуская молодого человека, но не сводя с него глаз.

Джесс немедленно очутилась рядом с мужем.

— Ты здорово напугал его, Алекс, — сообщила она, пытаясь протиснуться мимо него в коридор. Но он положил руку ей на плечо.

54
{"b":"230330","o":1}