Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мы не хотим услышать от любимых людей неприятное: «я не люблю тебя». Мы, в общем-то, тяготимся и позитивным: «я люблю тебя». Все потому, что определенность требует от нас действий, Закон внутри нас требует от нас действий (то, что называем совестью), и это требование нас пугает. Мы не хотим быть вынуждены, мы хотим быть свободны. Здесь проявляется глубокая магичность русского человека: он верит своим собственным словам! Он верит, что вибрации произнесенной им лжи его погубят, что они имеют силу! Так, кроме нас, считали только кельты.

Поэтому русские научились скрывать правду за вязью слов, чтобы только по контексту можно было понять, о чем на самом деле говорит человек. Контекст Богу не предъявишь, здесь можно и слукавить, скрыться за неоднозначным смыслом слов, всегда сказав: «ты не так понял меня».

– Так в восемь?

– Да нет, в полдевятого!

Так «да» в полдевятого, или «нет», в полдевятого? Никто больше так не говорит! Во всем мире используют только одно отрицание: «nothing to say» («нечего сказать»), «nobody else» («больше никого»). Двойное отрицание или утверждение плюс отрицание – это нонсенс.

Но не для нас. «Да нет, я не приду» – означает следующее: «Да, я услышал, как ты меня пригласил. Да, я хотел бы прийти. Но нет, я не приду». Обратите внимание, сначала всегда идет «да», потому что мы хотим согласиться с собеседником, хотим прийти. Но потом нас словно «попутывает бес», и мы в результате несем околесицу.

Бизнес с русскими или без? - i_042.png

– Михалыч, зайди-ка! (К чему это «зайди-ка», вообще-то это звучит необязательно! Что, можно не зайти? Не тут-то было! Переведите, пожалуйста, эту фразу.)

– Ну?.. (Переведите.)

– Что все как-то не так у тебя? (Переведите.)

– Да нет, не в том дело! (Переведите!)

– Ну как же, мне же говорили, будто бы… (Переведите.)

– Да что ты, ей-Богу! (Переведите.)

Еще раз повторим: неопределенность в коммуникации дает преимущества стороне, которая в общении и его результатах не заинтересована. Она развязывает руки. А коммуникация, по определению – связывает. Людей, дела, события. Ставит в зависимость. Русским эта определенность не нужна. Общаться мы любим, но не затем, чтобы сказать друг другу правду. Правду мы и так уже знаем. Мы вычисляем ее по выражению глаз. Мы ценим это свое умение – догадаться. И не хотим «определенными» словами разрушить ту сложную определенность, в которой мы и так пребываем, которая уже живет в нас и принята нами. «Кто знает – не говорит, кто говорит – не знает». Это – китайская и одновременно и русская мудрость.

Бизнес с русскими или без? - i_043.png

МЫ РАЗГОВАРИВАЕМ НА СВОЕМ ЯЗЫКЕ, КАК НА ЧУЖОМ, И РЯДОМ С НАМИ ВСЕГДА ПРИСУТСТВУЕТ НЕЗРИМЫЙ ПЕРЕВОДЧИК, КОТОРЫЙ РАЗЪЯСНЯЕТ СОБЕСЕДНИКУ ТО, ЧТО МЫ В ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ ХОТЕЛИ СКАЗАТЬ.

Вчитайтесь в это! Ну хорошо, мы говорим как на чужом языке. А каков наш язык?

Наш – это внутренний язык, тот, на котором мы говорим сами с собой.

Говорим? А может, только подразумеваем, но не говорим?

Хватит нас, русских, ругать! Внутренний язык – это же классно! Это еще одно измерение, это возможность получить свободу в общении. Главное – уметь пользоваться этой возможностью.

Бизнес с русскими или без? - i_044.png
Бизнес с русскими или без? - i_042.png

Предлагаю выполнить упражнение, предварительно прочитав следующий диалог:

– Алло, Вася?

– Я за него (попытка спрятаться).

– Слушай! Наши собираются встретиться в субботу, в семь. Ты пойдешь?

– Я? Не знаю… Надо подумать…

– А что тут думать? Поехали!

– Не знаю…много дел…

– Ты же сам хотел всем звонить, чтобы встретиться?

– Я хотел?

– А кто же?

– Ты что, ничего я не хотел!

– Как это не хотел?

– Да вот так, и не хотел я ничего! А когда встреча?

– В субботу, в семь.

– Нет, в семь я не могу!

– А когда можешь? Придешь позже.

– Не знаю, я перезвоню.

Налицо уход от точного ответа, желание взять тайм-аут, расширить границы своей внутренней свободы, которые сужаются при точной договоренности и отчетливым «Да!».

Теперь давайте переведем данный диалог, как он звучит на внутреннем языке слушающего. В этом и будет состоять наше первое упражнение: раскройте для себя ваш внутренний язык. Он дан вам не случайно! Знание о нем поможет вам устанавливать правильные контакты.

Бизнес с русскими или без? - i_042.png

Итак:

– Алло, Вася?

– Я за него (я не знаю, чего ты хочешь, но предполагая худшее, сделаю вид, что меня пока нет, и до тех пор, пока я не пойму, что твое сообщение меня устраивает, а не угрожает).

– Слушай! Наши собираются встретиться в субботу, в семь. Ты пойдешь?

– Я? Не знаю… Надо подумать… (Я только что проснулся и пока не хочу ни о чем думать, ничего решать.)

– А что тут думать? Поехали!

– Не знаю… много дел… (Может, поехать?)

– Ты же сам хотел всем звонить, чтобы встретиться?

– Я хотел? (Это что, попытка воздействовать на меня? Нет уж, я так просто не дамся, потом не отмоешься!)

– А кто же?

– Ты что, ничего я не хотел! (Все отрицать, ни в чем не сознаваться!)

– Как это не хотел?

– Да вот так, и не хотел я ничего! А когда встреча? (Я перед тобой чист. Но вообще-то я сам хотел пойти! Пойти, что ли?)

– В субботу, в семь.

– Нет, в семь я не могу! (Опять загоняют в угол, не оставляют выбора!)

– А когда можешь? Придешь позже.

– Не знаю, я перезвоню. (Тайм-аут, тайм-аут! И полная свобода действий!)

Ну вот, мы и услышали себя. Поняли себя. Почему мы так отвечаем, мы же хотим пойти, реально? Чего мы боимся?

Ничего. Мы боимся НА ВСЯКИЙ СЛУЧАЙ. Это не мы, это наша генетическая память руководит нами. Так давайте же используем ее!

Для этого в процессе общения нам надо непрерывно слушать себя и переводить себе самому свою внутреннюю речь. Затем «отстраняться» от генетической памяти и становиться самостоятельными. Теперь нас ДВОЕ против ОДНОГО. Нам нечего бояться!

Теперь, когда нас БОЛЬШЕ, давайте разберемся.

Мы хотим пойти? Ведь хотим же?

Так давайте так и скажем!

Бизнес с русскими или без? - i_044.png

Техника проста:

1. Слушаем, что нам говорят.

2. Слушаем внутренний голос.

3. Понимаем, чего хотим мы реально.

4. Отвечаем с учетом внутреннего голоса – вдруг, что полезное подскажет.

Не бойтесь показаться «тормозами». В «среднем» случае будете похожи на финна, который никогда не спешит. Но не будем забывать, что финны и мы имеем сходные гены и сходную судьбу. Поэтому в худшем случае вы будете похожи на русского, который вообще не собирается ничего делать. В лучшем – произведете впечатление человека, который взвешивает свои слова.

Итак, ваш новый диалог:

Бизнес с русскими или без? - i_042.png

– Алло, Вася?

– Да, я (мы) тебя слушаю. Как дела? (перехватываем инициативу, наш вопрос ни к чему нас не обязывает)

– Слушай! Наши собираются встретиться в субботу в семь. Ты пойдешь?

– Конечно! Я же сам хотел всех собрать! Не помнишь? (Наступление – лучшая тактика!)

11
{"b":"229630","o":1}