Откуда это известно? Да это просто иначе не могло быть, согласно генетическим исследованиям. К сожалению, или к счастью, генетики не ошибаются.
Вы понимаете теперь, почему Русская равнина такая замечательная?
Так вот, часть народа ушла с Русской равнины, а часть – осталась. Оставшиеся изменялись, так же как и ушедшие. Со временем они приобрели код, немного отличающийся от кода тех, кто ушел. Но этот код был единый для всех. Этим кодом обладали скифы, так что Блок был прав, говоря, что мы – скифы. Это код был одним на Русской равнине, а у всех остальных народов, которые ушли с равнины, или же у тех, которые еще раньше отделились от нас – код совершенно другой.
Еще раз повторим: было три разделения той «толпы» пралюдей, которые шли из Африки: первый – в Палестине, второй – в Иране, третий – на Русской равнине. Коды европейцев, которые ушли из Ирана и из Русской равнины, сильно различаются. Вторые близки к нам, их код – R1a. У первых код – I1b. У нас – R1a1.
У нас у всех общий код: R1a1!
Как тут не привести строки из замечательной книги А. Пересвета «Русские – не славяне», книги неоднозначной, но переворачивающей все наши представления о себе любимых!
ИТАК:
Русский этнос состоит генетически из трех основных слагаемых (хотя в малых дозах присутствуют и другие): неизвестного пока происхождения группы R1a1 (большинство), финской N1с и соответствующей летописному преданию о приходе славян с Дуная «балканской» I1b. Поскольку русские представляют собою этнос, генетически идентичный польскому, белорусскому и украинскому, то либо эти этносы не являются славянскими, либо легенда о приходе славян на Русь с юга не соответствует действительности.
(А у евреев, допустим, код начинается с буквы J, а у индийцев код такой же: R1a, а у финнов – вообще N3.)
Конечно, татары и русские имеют свои особенности – но в чем они? Принципиальны ли они? Нам кажется, что они минимальны, по сравнению с различиями между «русскими» и «не-русскими».
Фото 2. Соломенный мамонт. Финляндия. Округ Южная Карелия
И татарин и русский будут испытывать ОДИНАКОВЫЕ трудности в работе с представителями других культур в иностранных и российских компаниях! Наша книга как раз о том, как «русским» людям строить деловые отношения с «не-русскими».
Наша книга, по сути, о простом: о русском человеке на работе. Представим его портрет, этого «героя нашего времени» из области русского бизнеса первой четверти XXI века. Что ему делать, чтобы его талант и энергия были востребованы в среде отечественного и иностранного бизнеса?
Как ему действовать, что говорить, а чего нет, с учетом как своих собственных национальных особенностей и способов коммуникации, так и иностранного менталитета и их принципов взаимодействия? Какие советы можно дать русскому для того, чтобы он, как руководитель, нашел свою тропинку к сердцам своих сотрудников? О чем можно предостеречь?
Мы хотим обойтись без банальностей и общих фраз вроде «самобытности», «русском долготерпении» или «третьем пути». Испанский крестьянин или китайский рабочий также долготерпеливы. Ну и что? Это – ни о чем. Разговор о нации ВООБЩЕ – ни к чему хорошему не приведет. Нам хотелось бы рассмотреть именно РАБОЧИЕ моменты, провести их анализ с точки зрения национальных способов вступления в них, нахождения в ситуациях и разрешения их. Как мы это делаем – «работаем»? Как мы «общаемся» на работе? И как нам надо работать и общаться?
Возможно, мы сможем дать вам ценные советы и рекомендации, и тогда книга окажется очень и очень полезной вам. А может и наоборот, вы поймете, что вам все это знакомо и вы и так – самые эффективные в рассматриваемом вопросе. А почему бы и нет?
Русские – какие мы?
Во многом тому, «какие мы», мы обязаны своей земле. Наша земля особенная. Мы это чувствуем, но никак не можем формализовать наше чувство к ней. Она настолько уникальна, что породила нас – необыкновенных, которым одновременно и непросто найти общий язык с другими народами и смешно наблюдать за ними – как будто с высоты огромного роста. Эту высоту дает нам наша земля.
Чем же она такая особенная?
А просто – это место, где была родина многих народов. Отсюда выходили на запад германские племена, отсюда уходили на восток арии. А те, кто здесь оставался – это мы с вами, дорогие читатели.
Наша земля особенна тем, что она приютила древнейших людей и научила их охотиться на мамонтов. Она ничем не выделялась среди прочих равнин. Ну, разве что мамонтов на ней было много. Много пищи – и вот на нее приходят алчущие этой пищи – древние люди. Какие они были, мы не знаем. Но мы – их прямые потомки. И в нашей земле осталась память о них. Ведь земля ничего не забывает.
Вот если очень захотеть, наша земля может рассказать нам о них. Зачем нам о них знать?
Ну, это совсем просто.
За силой.
Хотите?
Нет?
Если нет, ее возьмут другие.
Надеетесь решить свои проблемы так, без силы?
Ну-ну!
С силушкой-то, оно сподручнее!
Берите, пока дают!
Для того чтобы русским рассказать о русских, следует выделить несколько маркеров, с помощью которых мы сможем обозначить границу между «своими» и «чужими». Вариантов таковых существует множество. Например, кто-то выделяет 36 или даже 64. Почему именно столько? В китайской Книге Перемен «И-цзин» описано именно 64 базовых ситуации, которые образуют собой соответствующее число маркеров.
Хофстед для определения различий между нациями выделил всего 5 маркеров[3]. Мы взяли за основу его классификацию и дополнили ее до 10.
Вот они:
• Креативность / Процессность.
• Высокий контекст / Низкий контекст.
• Монологичность / Диалогичность.
• Индивидуализм / Коллективизм.
• Дистанция власти: Удаленность / Близость.
• Феминность / Маскулинность.
• Стремление к неопределенности / Стремление к определенности.
• Краткосрочность / Долгосрочность прогноза.
• Амбивалентность / Цельность.
• Любовь к себе / Нелюбовь к себе.
Рассмотрим данные маркеры подробнее, «в чистом виде», дав им определения, обозначив их крайние точки развития и их влияние на бизнес.
Сделаем это кратко, конспективно, поскольку пока речь идет лишь о некоторых «шакалах» и «осях» «национального характера».
1. Фактор «Креативность» или «Находчивость и изобретательность» / «Процессность» как способы выживания.
Определение:
Креативность – склонность решать проблему за счет придумывания решения в обход существующего бизнес-процесса (обычая, правила).
Процессность – следование описанным и отлаженным процедурам, согласно бизнес-процессу.
Описание крайних точек:
Максимум «креативности» (или: «Голь на выдумки хитра») – 7 баллов – проявляется в склонности воспринимать и решать большинство жизненных задач творческим образом.
Минимум «процессности» (или: «Делай раз, делай два, делай три») – 1 балл – проявляется в склонности думать и действовать в большей степени стандартным или алгоритмизированным образом.
Влияние на бизнес
2. Фактор «Высота контекста», или: «Намеки-полунамеки»/ «Ясен пень».
Определение:
Контекстность – это качественная характеристика информации.
Высокая контекстность – способность к запаковыванию многих смыслов в сообщение.
Низкая контекстность – сообщение имеет один-единственный смысл, когда двойное толкование невозможно.