Литмир - Электронная Библиотека

Эми заснула, и Дора поспешила в комнату Джози, чтобы проверить, как дела у ее выздоравливающей пациентки. У Джози все еще был сильный лающий кашель, небольшой жарок и несварение желудка. Конечно, сейчас ей было лучше, но выходить из дому в ветреную холодную февральскую погоду – об этом и речи быть не могло. Поэтому выбора у Доры не было, приходилось ехать в город самой.

Завернувшись в широкий плащ, скрывающий фигуру, Дора накинула на капор еще капюшон и одолжила у Джози муфту. Может, ее незаметность послужит хорошей защитой. Ей нужно только зайти в лавку, в такую скверную погоду там будет не слишком много народу.

Всегда готовый вырваться за узкие границы фермы Солли насвистывал и болтал, погоняя лошадь рысью по проселочной дороге. Дора старалась найти отвлечение в чепухе, которую он нес.

– А почему ты остался, когда все остальные слуги ушли? – спросила Дора, когда они подъезжали к городу.

Солли весело ухмыльнулся:

– Я жду, когда вернется мастер Пэйс. Я, наверно, уже свободный негр, но я ничего нигде не могу заработать, потому что разные сволочи только и ждут, как бы меня заграбастать и опять заставить работать на плантациях. Так что я решил подождать малость. Мастер Пэйс собирался мне помочь, и я потом сумею позаботиться о своих домашних.

Дора возразила:

– Но ведь ферма принадлежит Чарлзу, Солли. А у него может быть другое мнение на этот счет.

Солли передернул плечами:

– Ну, это мы еще посмотрим. Мастера Чарлза уже давно дома нет. И он не пишет. Может, он вообще не вернется. Я подожду.

За незрелыми суждениями Солли чувствовалось довольно большое упрямство, и Дора не стала с ним спорить. Она радовалась, что в хозяйстве есть хоть один мужчина, или почти мужчина, который берет часть забот на себя.

Дора отослала Солли напоить лошадь, а сама пошла в лавку. Она не хотела, чтобы бедный парень стал свидетелем ее возможного унижения, если станут шушукаться сразу же, как она войдет.

В лавке она застала жену Билли Джона, лениво вязавшую чепчик для младенца. Салли удивленно взглянула на Дору и оживленно ее приветствовала:

– Целый век тебя не видела, Дора! Где ты пропадаешь?

Она заговорщически понизила голос и быстро обвела взглядом помещение, узнать, не прислушивается ли кто к разговору.

– А что станут делать Джози и миссис Николлз, когда дом будет продан с аукциона? Переселятся к тебе?

Дора заморгала, чтобы глаза поскорее привыкли к тусклому свету, и пыталась понять, о чем говорит Салли. Осторожно она осведомилась:

– С аукциона?

Лицо Салли вспыхнуло, как фонарь.

– А ты ничего не слышала? Билли Джон с пеной у рта вчера толковал об этом. Он уверен, что Джо Митчелл и его папочка уже запустили в это дело лапы, но у нас с Билли и двух пенсов нет в копилке, и поэтому он не осмеливается поднять крик против мэра и его папаши. То же самое было, когда они хотели завладеть фермой Томми Маккоя. А я думала, вы стараетесь вызвать домой Пэйса поскорее, чтобы он позаботился обо всем.

Голова у Доры закружилась, она взялась руками за прилавок и перешла к сути дела:

– Ты хочешь сказать, что Митчеллы собираются продать дом Николлзов за неуплату налогов?

Салли жизнерадостно кивнула. Наконец-то ее поняли.

– Ну, разве не ужас? Ты думаешь, они дадут время бедной вдове собрать вещи?

Ребенок перевернулся в животе у Доры так сильно, что она вся напряглась.

– Но это какая-то ошибка. Брат Карлсон всегда без задержки платил по счетам, и мы не видели никаких уведомлений о том, что у него есть задолженность. Разве они не должны были нас известить?

Выражение лица Салли сделалось сочувственным.

– Так ты, значит, все еще у них живешь? А я думала, что теперь хозяйством заправляет Джози. – И нахмурилась, поняв, что не ответила на вопрос. – Да, наверное. Но точно я не знаю. У нас в семье бумажными делами ведает Билли Джон.

– А ты каким образом узнала об аукционе? – терпеливо спросила Дора.

Салли приободрилась. Ответ был ей известен.

– А Билли Джон вчера был в окружном суде и видел объявление. И сказал, что аукцион состоится сегодня, за неуплату налогов. Он бы с удовольствием тоже поторговался, но налоги по владению такие, что мы за целый год не зарабатываем. И неизвестно, за какую цену дом пойдет с молотка.

Желудок судорожно свело. Значит, Митчелл опять обделывает свои грязные делишки. Она считала, что он друг Чарли, но, очевидно, дружбой можно и пожертвовать за такой лакомый кусочек, особенно если этот друг сейчас очень кстати попал за тюремную решетку. До нее доходили слухи, что Джо Митчелл за бесценок скупает собственность во всем графстве. Как мэр, он знал, кто, чем и с каких пор владеет. И с отцом, представляющим в конгрессе весь округ, он всегда мог рассчитывать на поддержку закона. Без сомнения, если кто-нибудь опротестует повод, они объявят аукцион «несостоявшимся», а сами постараются сделать все негласно. Дора не могла этого допустить.

Купив серу, она поспешила туда, где оставила повозку. Солли еще не вернулся. Ладно, это хорошо. Надо с кем-то срочно посоветоваться, кто был бы на ее стороне или, по крайней мере, поддерживал Пэйса. Дружкам Чарли она не доверяла ни на йоту.

Она быстро поехала по боковой дороге, моля небо, чтобы нужный ей человек был еще жив. На этой дороге она уже бывала несколько лет назад. И надеялась, что все это время Пэйс поддерживал с ним отношения.

Хижина показалась ей еще более ветхой, чем прежде. Никто не полол сорняки, и они шуршали под ногами. Но в окошке, затянутом желтой бумагой, мерцал огонек. В хижине кто-то жил.

Когда она постучалась, раздался все такой же зычный голос дяди Джэза, крикнувшего, чтобы вошли. Дора нерешительно открыла дверь и заглянула внутрь. Перед очагом сидел старик и обтесывал полено.

– Входи, дитя, и закрывай за собой дверь. Сквозняк невыносимый.

Она скользнула внутрь и закрыла дверь, как только можно крепче.

– Извините, что беспокою вас, дядя Джэз.

– Тебе и сейчас не стоило сюда являться, как тогда, в детстве, помнишь? Никак не научишься уму-разуму, да?

Он покачал головой, и когда посмотрел на нее, она увидела у него на глазах бельма. Дядя Джэз слеп. Но Дора не обратила внимания на его ворчание.

– Мне нужна помощь. И я не знаю, где еще могу ее получить.

Дядя Джэз фыркнул и помахал резаком.

– И поэтому ты пришла к слепому старику? Надо очень ему верить, девочка.

– Ты знаешь обо всем, что здесь происходит, – ответила она с упреком. – Почему ты не предупредил нас о том, что будет аукцион?

Джэз пожал плечами.

– А я ничего не должен мастеру Чарли. Пусть сам о себе позаботится.

– А как насчет Пэйса? Ведь это и его дом тоже! Пусть дом ему не принадлежит, но все равно он имеет свою долю в собственности.

Старик кивнул каким-то своим невысказанным мыслям.

– Все еще бегаешь по той же самой дорожке? И ребенок, наверное, от него?

Дора напряглась, а Джэз рассмеялся.

– Но это дело не мое. Но я бы с удовольствием поглядел, как этому парню Джо натянули нос. Как ты думаешь, что, по-твоему, я могу сделать?

– Ты знаешь друзей Пэйса, которым можно доверять. Если бы мне удалось помешать Джо явиться на аукцион, я бы могла его задержать, отложить или еще каким-нибудь образом не допустить продажу дома.

Джэз проницательно взглянул на Дору:

– Не легче ль заплатить налоги?

– Я об этом думала. Сегодня суббота. Банк в Сити не работает. Бьюсь об заклад, извещение об аукционе из-за этого было разослано только вчера. Но если Джо не будет на аукционе, я смогу заплатить прямо в здании суда.

– Но до него долго ехать. Можешь повредить своему младенцу.

– Я чувствую себя прекрасно. Я здорова. Мне это по силам. Я просто не могу допустить, чтобы Джо удалась его затея. Кто-то должен положить конец этому скверному делу. Если его не остановить, он скоро всем городом завладеет.

Джэз пожал плечами.

– Да я вижу, что он и его папаша так и делают, но меня это не касается. Я не имею права голоса и голосовать против мерзавцев не могу. И мне никакая собственность не светит из того, что они к рукам прибрали. Мне даже и жить не положено так, как мне хочется. Но ладно, ради Пэйса я согласен. Он малость диковатый парень, но сердце у него там, где полагается ему быть. А ты теперь поезжай прямиком в суд. А я подумаю насчет Джо.

45
{"b":"22860","o":1}