Принятое решение воодушевило девушку. Остановив коляску на Мейнстрит, напротив отеля, она вышла из нее. Но тут же чья-то крепкая рука схватила Жасмин за плечо.
— Зачем вы приехали сюда, мисс Дюбро? — сурово осведомился Кактус Джек Мэлоун.
— Мистер Мэлоун, вы до смерти напугали меня, — улыбнулась девушка. — А что делаете в городе вы?
— Выполняю распоряжение мистера Хэмптона. А теперь скажите, почему вы явились в город одна? Жасмин указала на отель.
— Вы следите за Будри, не так ли?
— Возможно. Мэм, если вы не скажете мне, зачем явились сюда, я отвезу вас к мистеру Хэмптону.
— Я хотела встретиться с шерифом, надеясь, что он предотвратит дуэль.
— И что же? Шериф Брейди помог вам?
— Нет! Джек кивнул:
— Конечно, Хорас и пальцем не пошевелит. Он не вмешивается в конфликты между мужчинами.
— Но что же нам делать?
— Ничего, мэм. — Не сводя с девушки пристального взгляда, Джек добавил: — Запомните, мисс. До воскресенья, пока в отеле живет подлец Будри, вам не следует появляться здесь.
— Неужели вы полагаете, что я буду сидеть сложа руки? — возмутилась Жасмин. — Вы же знаете, Джареда могут убить! Неужели это вас не волнует?
— Конечно, волнует. Но дуэль — вопрос чести для джентльменов, мэм. А наше дело — не вмешиваться.
— Будь проклят ваш кодекс чести! Я знаю одно: Джаред может погибнуть, если я не выясню, где и когда состоится дуэль. — Она подошла поближе к Джеку и вцепилась в его рукав. — Вам же это известно! Неужели вы не скажете мне?
— Вы напрасно спрашиваете меня об этом, мисс Жасмин. Садитесь-ка лучше в коляску и отправляйтесь домой. Если вы так и поступите, я не скажу мистеру Джареду, что видел вас.
Жасмин пообещала Кактусу Джеку подчиниться его требованию. Однако задумала заехать в ХэмптонХолл. Хоть бы там не оказалось Джареда! Тогда она убедит Мари Бернар помочь ей!
К счастью, Джареда не было, и Жасмин рассказала Мари о вероломстве Клода Будри и предстоящей дуэли.
— Боже мой! — выдохнула Мари. — Мне всегда казалось, что с тобой в прошлом случилась какая-то беда. Значит, этот человек женился на тебе, украл деньги твоего отца и бросил тебя в реку?
Жасмин кивнула.
— Да, у нас с тобой трагическое прошлое. Но почему ты раньше не рассказала мне об этом, Жасмин?
— Возможно, потому, что мне хотелось забыть о прошлом.
— Естественное чувство, — кивнула Мари.
— Но что же нам делать теперь? Нельзя же допустить, чтобы Будри убил Джареда! А между тем ни Джек, ни шериф не хотят мне помочь! Мы должны узнать, где Джаред встретится с Клодом.
— Зачем? — удивилась Мари.
— Тогда шериф начнет действовать.
— Думаешь, он что-то предпримет?
— Не знаю! Но мы должны попытаться. В случае необходимости я сама вмешаюсь и предотвращу дуэль.
— Бог с тобой! Что ты можешь сделать?
— Многое! Я не позволю убить Джареда! — Жасмин вытащила из сумочки пистолет отца и показала Мари. — Я умею обращаться с этим оружием и в случае необходимости воспользуюсь им.
Мари всплеснула руками.
— Не сомневаюсь: ты так и сделаешь. Но пойми, это безрассудство! Что, если Будри придет в ярость и попытается…
— Я пристрелю его раньше, чем он приблизится ко мне.
Мари побледнела.
— Но убивать нельзя, Жасмин.
— Конечно. Поэтому я совершила бы непростительную ошибку, позволив Клоду Будри убить Джареда! — Она взглянула на подругу. — Мари, ты позволишь мне потренироваться где-нибудь за Хэмптон-Холлом?
— Жасмин!
— Мари, мне нужно потренироваться. Я умею обращаться с пистолетом, но не стреляла из него уже несколько лет.
— Но ты не должна…
— Мари, я не могу тренироваться в «Приюте магнолий». У мисс Чарити случится удар, если она увидит это. А вдруг Клод будет угрожать мне? Я же должна подготовиться ко всему.
— Хорошо, Жасмин. За поместьем есть небольшой холм. Потренируйся там. Но помни: ты совершаешь ошибку. Жасмин посмотрела подруге в глаза.
— Скажи, Мари, что бы делала ты, узнав, что Джеку грозит опасность?
Подумав, домоправительница кивнула:
— Да, Жасмин. Ты должна быть готова ко всему. Но не совершай опрометчивых поступков. — Мари подалась к девушке и тихо добавила: — Может, мне удастся что-нибудь узнать об этой дуэли. Если я что-то услышу, сразу дам знать тебе. Однако обещай мне ничего не предпринимать, не посоветовавшись со мной.
— Мари!
— Дай мне слово, Жасмин. Я хочу помочь мистеру Джареду, но с тобой ничего не должно случиться.
Жасмин вздохнула:
— Хорошо, Мари, обещаю.
Глава 25
Днем с юга надвинулись темные тучи, и разразилась гроза. Жасмин решила, что из-за ненастной погоды дуэль вряд ли состоится. Тогда мужчины, наверное, встретятся и перенесут поединок на завтра.
Вечером Джаред, как обычно, приехал ужинать в «Приют магнолий». Жасмин с облегчением вздохнула, увидев его. Джаред почти не разговаривал с невестой. Побеседовав с тетушкой, он пошел укладывать Мэгги.
Жасмин остановила Джареда, когда он собирался уезжать, но он, холодно взглянув на нее, промолвил:
— Жасмин, мы уже обсудили эту тему. И что бы ты сейчас ни сказала, твои слова ничего не изменят.
И Джаред поспешил к коляске, даже не поцеловав девушку на прощание.
Она попыталась заснуть, но ее одолевал страх. Жасмин преследовала ужасная мысль, что она уже никогда не увидит Джареда. Охваченная тревогой, девушка встала, зажгла лампу, зашла взглянуть на Мэгги и убедилась, что та блаженно спит под монотонный шум дождя. Жасмин вернулась к себе. Ее опасения усиливались с каждой минутой.
Она решила увидеться с Джаредом и убедить его отказаться от дуэли. Но как встретиться с ним в такое время?
Если она отправится в Хэмптон-Холл, Джаред отправит ее домой, даже не выслушав.
Есть только одна надежда заставить его выслушать ее — нужно удивить Джареда. Жасмин влезет на огромный дуб под окном его спальни, проникнет в комнату Джареда и пригрозит разбудить весь дом, если он не выслушает ее.
«Господи, какое безумие!» — подумала она. Однако другого выхода девушка не видела.
Но как залезть на дуб в платье? Жасмин вспомнила, что у нее хранится матросская форма, в которой она несколько месяцев назад спустилась на берег с «Речной волшебницы» и приехала в «Приют магнолий». В штанах не составит труда взобраться на дерево.
Достав из ящика комода рубашку и рабочие штаны, девушка на цыпочках спустилась вниз. Сильный порыв ветра едва не сшиб ее с ног, а проливной дождь за несколько секунд промочил до нитки.
Однако Жасмин не отказалась от своего плана и побежала к Хэмптон-Холлу, увязая в грязи. Особняк то и дело освещали яркие вспышки молний. Девушка быстро обогнула фасад и подошла к высокому дубу, ухватилась за толстый сук, подтянулась и стала карабкаться вверх.
Добравшись до окна Джареда, она обнаружила, что оно, к счастью, не заперто. Она открыла створку и, держась за подоконник, осторожно спустила ногу на пол. В тот же миг Жасмин услышала, как щелкнул взведенный курок пистолета.
— Не двигаться! Кто там?
— Джаред, это я!
— О Боже! — Бросившись к девушке, он втащил ее в комнату. — Жасмин! Какого черта? Что ты здесь делаешь? Ведь я мог застрелить тебя!
— Мне нужно поговорить с тобой.
— Боже, да ты насквозь промокла и вся дрожишь! Сейчас я зажгу лампу.
Комната озарилась желтоватым светом. Джаред с головы до ног оглядел девушку — промокшая униформа прилипла к ее телу. Джаред сорвал с кровати одеяло и укутал Жасмин.
— Как ты снова осмелилась прийти сюда — одна, ночью — после того, что я сказал тебе…
— Джаред, мне нужно поговорить с тобой.
— Что ж, раз уж ты здесь… Садись у очага. Сейчас закрою окно и разведу огонь.
Дрожащая Жасмин опустилась в кресло у камина. Джаред подал ей полотенце.
— Вот, вытри волосы.
— Спасибо. — Вытирая волосы, девушка наблюдала, как он опустился на колени и начал разводить огонь.