— Сядь!
Девушка повиновалась.
— Что ж, дорогая, ты согласна на мои условия? Двадцать пять тысяч и твое тело на одну ночь.
Жасмин едва сдерживала бешенство, но вид наведенного на нее пистолета заставил девушку понять, что ее главная цель — выйти живой из комнаты. Если она не возьмет себя в руки, то Будри застрелит ее. Если же подыграет ему, то, возможно, выйдет отсюда живой и найдет способ расквитаться с Клодом. Девушка вздохнула:
— А если я сделаю то, о чем ты просишь?
— Тогда я навсегда оставлю тебя в покое, дорогая.
— Почему я должна верить тебе?
— Потому что, если ты не сделаешь того, о чем я прошу, весь Натчез скоро узнает, какая ты потаскушка. Ты же знаешь, Жасмин, какой я великолепный актер.
— Мне можно уйти?
— Ты согласна на мои условия?
— Да. — Жасмин ненавидела себя за то, что выразила согласие, но вместе с тем понимала: притворная слабость — ее единственное оружие.
— Тогда иди. Но помни, Жасмин: я буду ждать только неделю, находясь где-нибудь поблизости, завершения нашей сделки. — Будри поднялся, не выпуская из руки пистолета, грубо поставил Жасмин на ноги и прижал ствол к ее груди. — Не вздумай выдать меня, сука! И запомни: одних денег — мало. Ты еще хорошенько обслужишь меня — вернешь мне долг нашей первой брачной ночи. — Жасмин дрожала от страха и отвращения, а Будри еще сильнее прижал ствол пистолета к ее груди, стараясь причинить девушке боль. — Я плохой любовник, Жасмин, но уверяю тебя, то, что ты испытала с Хэмптоном, покажется тебе жалким и бесцветным, когда ты раздвинешь ножки для меня. Думаю, ты будешь кричать и умолять меня не останавливаться. И я уж позабочусь о том, чтобы твоему жеребцу осталось совсем немного, когда ты вернешься к нему.
Наконец Будри отвел от Жасмин пистолет, и она, схватив свою сумочку, бросилась к двери.
— Не рассказывай ничего Хэмптону.
От его голоса кровь застыла в жилах Жасмин.
— Что?
— Ничего не рассказывай Хэмптону, — повторил Будри.
— А как же мне взять у него деньги, если я ничего не расскажу ему?
— Это твоя проблема, используй свои женские уловки. Если же ты расскажешь Хэмптону о нашей встрече, предупреждаю: я с превеликим удовольствием убью твоего благородного женишка.
Глава 23
Выход необходимо найти!
Только об этом и думала Жасмин после встречи с мерзавцем Будри. Она всей душой ненавидела его. Отношения с Джаредом совсем недавно наладились, злость на Будри стала утихать, и вот этот негодяй появился вновь! При воспоминании о встрече с ним в отеле Жасмин охватывало невыносимое отвращение. И страх.
Чем дольше девушка размышляла, как отомстить Будри, тем отчетливее понимала, что попала в очень трудное положение. Если она откажется выполнить требования Клода, последствия будут катастрофическими. Но не уступать же ему!
Жасмин думала пойти к шерифу и выдать Клода, но быстро отказалась от этого. Негодяй прав: у нее нет свидетелей, и она не сможет доказать, что произошло на пароходе. А если Жасмин предаст случившееся огласке, Клод устроит грандиозный скандал. В результате отношение общества к Джареду и его тетушке изменится.
Жасмин очень хотелось поделиться с Джаредом, но она знала, что это невозможно. Выяснив, что Клод в городе, он вызовет подлеца на дуэль. И Будри, загнанный в угол, убьет Джареда. Да он и угрожал убить его, если она расскажет об их встрече.
Скрывать все это от возлюбленного было невыносимо. Жасмин также содрогалась при мысли, что Джаред узнает о возвращении Будри в Натчез не от нее. Девушку крайне угнетала беспомощность.
В эти дни отношения Жасмин с Джаредом стали напряженными. Девушка ненавидела себя за то, что ей приходится лгать, и избегала возлюбленного. Оставаясь наедине с женихом, Жасмин была скованна и молчалива. Джаред, замечая замкнутость и озабоченность невесты, спрашивал, что ее беспокоит. Она постоянно ссылалась то на головную боль, то на бессонницу.
Девушка была уверена, что скоро снова получит известие от Клода, но до сих пор ничего не могла решить.
У нее пропал аппетит, началась бессонница, под глазами появились темные круги. Она все больше замыкалась в себе.
Вскоре Жасмин действительно получила известие от Будри. Когда она собиралась отправиться в «Святую Марию», к ней в спальню вошла Сара и сообщила, что пришел чернокожий мальчик с посланием.
— Он говорит, что должен вручить письмо лично вам. Вы спуститесь к нему, мисси? Девушка кивнула. Мальчик в грязной и рваной одежде ждал ее у двери.
— Возьмите, мисси. — Он протянул Жасмин письмо.
— Спасибо. — Жасмин дала мальчику монету. Когда он ушел, девушка вошла в гостиную и прочитала: «Встретимся на заходе солнца на старом испанском плацу. К.Б.».
Жасмин скомкала листок в руке. Никогда еще она не была в таком отчаянии. Если не пойти на встречу, последствия могут быть ужасными. Сегодня она должна твердо сказать Будри, когда принесет деньги. Ужасающая ситуация привела девушку в полную растерянность.
Она посмотрела на палец, где сверкал изумруд, подаренный Джаредом. Кроме кольца, кулона и домика на Перлстрит, ей нечего было продать. Конечно, Жасмин придется объяснить Джареду, куда делись драгоценности, но она должна выручить за них деньги! Впрочем, никто не даст ей за все это двадцать пять тысяч, а кроме того, она ни за что не согласится переспать с этим ублюдком.
Может, Клод удовлетворится меньшим? В конце концов девушка решила, что с ним нужно встретиться. Необходимо убедить Будри взять то, что она может предложить, и уйти из ее жизни навсегда!
Пока девушка мучилась, не зная, как поступить, в контору Джареда пришел Джек Кактус.
— У тебя что-то есть для меня? — спросил Джаред.
— Возможно, хозяин. Хотя я и занимался уборкой урожая, но все-таки не оставлял своих поисков. Признаться, этот мерзавец весьма ловок. Его очень трудно выследить. Всякий раз, когда я что-то узнаю о нем, он бесследно исчезает.
Джаред подался к Джеку.
— На этот раз ты думаешь, что нашел его?
— Может быть, хозяин.
— Рассказывай, что тебе удалось узнать!
Джек поднял руку.
— Хозяин, я не могу поклясться, что нашел того, кого мы ищем. Однако в отеле «Раис» несколько дней назад поселился незнакомец, по описанию похожий на Будри.
— Продолжай.
— Он назвался Альфредом Уитменом — смуглый парень с бородой. Кроме бороды, все приметы соответствуют описанию Будри.
— Как и приметы тысячи других мужчин, — уныло заметил Джаред. — Почему ты думаешь, что Уитмен тот, кого мы ищем?
— До сегодняшнего дня я только подозревал это.
— А что случилось сегодня?
Бывший разведчик вздохнул:
— Хозяин, мне неприятно вставать между мужчиной и дамой его сердца…
Джаред напряженно выпрямился.
— Какое отношение это имеет к Жасмин?
— Хозяин, сегодня я решил проследить за Уитменом. Он вышел из отеля, направился по улице и вскоре заговорил с мальчишкой, чистильщиком обуви. Я видел, как Уитмен дал ему монету и сунул в руку письмо. Я последовал за мальчиком. Он отнес письмо в дом вашей тетушки.
— В дом моей тетушки?
— Да. Зашел в дом на несколько минут и удалился оттуда без письма. Это выяснилось, когда я схватил его за шиворот.
— Дальше!
— Мальчишка сказал мне, что получил серебряный доллар, взявшись отнести записку мисс Дюбро.
— Проклятие! Значит, негодяй связался с Жасмин? — Джаред поднялся. — Мне нужно немедленно поехать и узнать, что написал Будри!
— Прошу прошения, хозяин, едва ли ваша дама захочет рассказать вам об этом.
— Что?! — побледнев, воскликнул Джаред.
— Получив записку, мисс Жасмин вскоре отправилась в приют. Она выглядела так, словно ничего не случилось. Мне очень жаль, но если бы мисс Жасмин хотела рассказать вам о случившемся, то сразу примчалась бы сюда.