Литмир - Электронная Библиотека

стаканам.

Обещавший чудеса пьяница достает сначала напёрсток, наливает в него водки с пивом.

Потом вынимает спичечный коробок, ставит на стол, открывает. А из коробка, глядь, вылезает

ма-а-аленький мужичок. И к напёрстку бежит. Припал, пьёт и плачет.

Пьяница ему и говорит:

— Ну, Петрович, расскажи братве, как ты шамана алтайского на хер послал!

Лица жёлтые. Серия вторая

Фрикудолька привела их к кораблю. Сама посудина была не маленькой, но и не лайнер

круизный. Так, баркас полубаржевый. Суетились кругом мужички. Все как на подбор: без особых

примет, крайне ненадёжного виду. Но самое нежданное таки ожидало наших друзей возле

корабля. Рядом с ним стояли на подкатах те самые цистерны с «два-три-дебилобаном».

— Это судьба, — склонил голову Загрибука.

— Да… Уж, — пришлось признать и Йошу.

— Ну что? — оглядела всех Фрикудолька. — Я уже договорилась.

— Цена вопррроса? — сузил по-бурятски монгольский глаз Башкирец.

— Драим палубу, помогаем чем можем. Вкратце, изображаем из себя юнгу, — фея прыснула и

пыцнула жевачкой.

— Ладно, — Йош приободрился, почуяв удачу, — заработала ты свой билет в круиз.

— У-ра! — воскликнула Фрикудолька, сунула татуированные ручонки в свою суму и

протянула Слиперу упакованную жевачку: — Держи наку!

А знаете ли вы, уважаемые читатели, что возглас «У-Ра» имеет совершенно чёткий смысл и

точный перевод? Нет, дорогие мои, это не просто одобрительное восклицание. И не выражение

смутных праздничных эмоций! И не боевой клич! И уж, конечно, кричать «Ура» на свадьбе и

вовсе странно, коли смысла не понимаете. А дело в том, что словосочетание «У-Ра» означает на

изначальном языке, как и на позднем его земном диалекте, сан-эпидем-скрите, дословно «Возле

Бога», и толкуется однозначно и просто — «с нами Бог». Где «У» означает «возле», а «Ра»—

«изначальный всепорождающий Свет, Бог».

Так что идущие в атаку советские войска, солдат которых принуждали к радикальному

атеизму, орущие при этом «Ура!», более, чем просто шутка Потолочного Разумения. Бу-га-

га! И пусть мне кто-нибудь теперь скажет, что у Потолочного Разумения плохое чувство

юмора.

34

7

Дример и Слипер взялись помогать команде перетаскивать ящики на палубу. Загрибука тут же

принялся натягивать леера. Йош и Фрикудолька занялись камбузом, а точнее, чисткой картопли

для ужина. Все впряглись в работу.

Кроме Башкирского Кота, который попросту исчез из видимости и пошёл шнырять по шхуне,

добывая разведданные.

Грузить «два-три-дебилобан» никто новоприбывшим не доверил, и они поблагодарили судьбу

за это. Перекачивали его контрабандисты очень и очень осторожно в малые вакуумные

пневмобидоны с такими же весёлыми улыбками черепов на боках, а затем таскали лебёдкой куда-

то в глубокое нутро корабля, в трюмы.

— Сразу на Самэ идём, без заходов? — весело поинтересовался Слипер у одноглазого

бородача, явно гоблина по роду.

— На Самэ, будь он трижды проклят! — подтвердил тот угрюмо.

— Так, а почему у команды всей такой настрой тусклый? — спросил его братец.

Тот аж остановился и внимательно посмотрел на Слипера:

— Ты что, сынок? Мы же на Самэ идём!

— И чё?

— Так ты будто не знаешь, куда попал?

— Э-э-э… — Слипер откинул чёлку со лба и поправил сумку за спиной.

— Это же острова Са-мэ! Дом демонов! Ты что, не слыхал песню про безмучительную смерть

матросов? — Бородач заугрюмился.

— Нет.

— Ну как же, — пират закатил глаз и фальшиво промычал: — Бес Самэ, без самой мучи… Бесы

там. Бесы. Эх, сынок, ну угодил ты. Может, сойдёшь, пока не поздно?

— Нет, не сойду. Надо мне туда, — твёрдо ответил Слипер.

— Ну смотри… — Бородач оглядел братца: — Все вы, вояки, с головой не дружите. Рвётесь в

пекло. Да только результат тебе не медальками обернётся. И к шаману не ходи, обратно не всем

билет пробьют!

— Я не боюсь.

— Как знаешь, «двадцать третий», — проворчал бородач, покосившись на нашивку, и принялся

вязать узел.

Слипер взялся за канат и подумал: «Хорошо, что Загрибука ничего не знает. А то плакал бы

наш Прыжок».

Пыц!

Потерял — это когда не знаешь, где лежит, а запутался — это когда не можешь найти. ©

Ключник Йош, определение запутки

34

8

Вода сонно перекатывалась вдоль бортов. Корабль шёл уже которые сутки. Причём сутки эти

самые были разными по продолжительности. Звёзды над головой также меняли свой рисунок, а

иногда и вовсе пропадали, и вместо них в очередную ночь сияла бездонная чернота без каких-либо

облаков с пробегающими то там то сям полярными сияниями. Порой, когда Слипер и Дример в

темноте лежали на палубе и смотрели вверх, казалось, что всё пространство в мире поменялось

местами, и корабль плывёт по небу, а тьма морская лежит под ними, и они вот-вот свалятся в неё.

Но шхуна была крепко приклеена к морю и даже каким-то образом перемещалась по нему. Вот и

сейчас, пока почти вся команда отхрапывала головы, наш отряд расположился на передней части

палубы и, задумчиво глядя в плывущие нынешней ночкой серебристые облачка, трепался о

пустяках. То есть о вечном. Фрикудолька поколобродила на камбузе и вынырнула оттуда с

бутербродами и бутылём. Поелозила по палубе тапочками, привыкая к качке, и направилась к

свежеприобретённым друзьям.

— Смотри куда лапти ставишь, дура уелапая! — заворчал на неё грузный контрабандист,

опиушно дремлющий, привалившись к рубке.

— Нюнь свою подбери! — беззлобно пыцнула в ответ Фрикудолька и проскользнула на нос

корабля.

— Вкуснятина! — улыбнулся Загрибука, отправив в рот предложенный бутер.

— Для вас, профессор, завсегда! — Фрикудолька уселась рядом на палубе, закатав штанины.

— Что в бутыле? — поинтересовался Дример.

— Сома, — объяснила Фрикудолька.

— Что? — не понял он.

— Сома, — подтвердил Йош, понюхав горлышко. — Напиток, вызывающий повышение

уровня сознания и расширение оного. С Высоких планет. Осторожно, он может вызывать видения.

— Откуда это здесь? — удивился Слипер.

— Заначку нашла у них, — ухмыльнулась фея, жуя вечную свою фиолетовую жевачку. — Чтоб

я торчала на кухне и не сунула нос во все углы? Да вы чё! Я ещё тот хомяк! Пыц!

— Вот такую бы штуку, да на Нижние уровни! — вздохнул Загрибука. — Сразу бы как

посветлело во вселенной.

— Сома есть в Нижних мирах, — ответил Йош понимающе, — только свойства свои теряет.

Она ж действует на уровне тонкого тела, на энергетику самого сознания. На грубые физические

формы — только постольку-поскольку. Ну, типа, восстанавливает ткани нервной системы,

регенерирует клетки мозга. Сома там, на нижних наречиях, называется «молоко».

Дример взял бутыль и понюхал, затем глотнул.

— Точно молоко! — Он укоризненно посмотрел на Йоша: — Так бы и сказали! А то — сома…

— Сома и есть! — настоял Йош. — Она здесь так проявляется. Чем выше уровень бытия, тем

чище и сильнее вещество становится, тем больше проявляет свои истинные качества. Но даже на

34

9

тёмных планетах она сильно влияет на состояние тела и психики, на уровень разума. Сома —

стеклоочиститель для зеркала души.

— Дайте-ка мне очистителя глотнуть! — потянулся Башкирский Кот и подмигнул Загрибуке.

— А то я весь запачкался мыслишками дурррными относительно туземной команды нашего

127
{"b":"227101","o":1}