Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Посмотрите сюда, Холмс! — закричал я в тревоге. — Нужно остановить кровотечение.

Пока я оказывал Холмсу помощь, он сказал мне, что вывел из строя охранников, обнаружил машину, готовую к отправке на континент, и на третьем этаже нашел Мориарти, погруженного в думы над чертежами Машины будущего, разложенными на его столе.

— Я бы мог выстрелить ему в спину, и дело с концом. В этом смысле у зла всегда есть преимущество, Уотсон. Я не смог сделать этого. Отобрав у него оружие, я повел его вниз по лестнице, как вдруг он неожиданно ударил меня гвоздем, спрятанным в ботинке, и порезал мне руку, отчего я выронил свой пистолет. Мы начали бороться, и я почти победил его, когда он выскользнул из моих окровавленных рук и схватил пистолет, который лежал возле лестницы. Времени у меня оставалось только на то, чтобы укрыться за столом, до того как он выстрелит. Я ответил ему из пистолета, захваченного у одного из охранников. Затем он побежал, а остальное вам известно.

— Пойдемте, — сказал я. — Вас нужно доставить ко мне в приемную. Я остановил кровотечение, но нужно еще наложить швы.

— Нет. У нас есть еще дела, мой друг, — ответил Холмс, подводя меня к рабочему столу профессора Мориарти. Он собрал все бумаги, и мы спустились двумя этажами ниже, к Машине будущего. Холмс попросил включить газ поярче, пока сам он снимал парусину и приступал к разборке шестеренок, проводов, цепных колес и других деталей, составляющих внутренности машины. Несколько раз он сверялся с чертежами и набросками, возвращаясь к машине и вынимая очередной набор разных железок.

Снова собрав корпус и наполнив расстеленный брезент деталями машины, он повернулся ко мне и сказал:

— Осталась последняя задача, Уотсон.

Газовые фонари моста Ватерлоо отбрасывали колеблющиеся тени в речном тумане и словно приветствовали нас в отличие от негостеприимных улиц и переулков, расположенных возле пристани. Нерегулярные части с Бейкер-стрит, преданные, как королевские полки, неожиданно выросли вокруг нас, словно порожденные туманом.

Холмс поприветствовал мальчишек и похвалил их за проделанную работу.

— Вы, ребята, сделали то, что мне оказалось не под силу, — признался он.

Все уличные мальчишки выпрямились, подобрали живот и выпятили грудь. Развязав тюк с деталями, Холмс жестом попросил их подойти поближе.

— Пусть каждый из вас возьмет столько деталей, сколько сможет унести, и выбросит их в Темзу. — Каждому он раздал по шиллингу, пока они набивали свои карманы железками. — И учтите: нужно разбросать их по разным местам!

Мы медленно подошли к центру моста, ожидая появления полиции. Холмс вынул трубку и задумчиво курил в тишине, в то время как мы посматривали на темную маслянистую реку.

Наконец я заговорил:

— Что вы скажете Бэббиджу?

Холмс ответил:

— Правду, конечно же. Я вынул только те детали, которые установил Мориарти. Бэббидж получит обратно свою машину. Что же касается бумаг… — Он вынул пачку бумаг из кармана и, начиная с первой страницы, порвал их пополам и пустил летать по ветру, словно опавшие листья, — теперь ни одна машина не могла предсказать их движений. — Бумаги были утеряны… в процессе борьбы.

Как все мы, живущие в славную эпоху научных открытий, я всегда полагал, что наука должна быть свободна от религии… политики… от любых ограничений. Но теперь я так больше не думаю.

Мы наблюдали за тем, как клочки бумаги порхают в воздухе, падают в реку и их сносит течением.

— Страхи генерала Томпсона вполне оправданны. Наука превосходит наши способности управлять ходом событий. Машина будущего в руках Мориарти — пожалуй, в любых руках — это орудие уничтожения… оружие, которое не разрушает зданий и не калечит, но уничтожает то, что делает нас людьми.

С двух сторон Темзы до нас донеслись смех и крики нерегулярных частей — мальчишки развлекались тем, что швыряли детали Машины будущего в реку. На лице Холмса заиграла улыбка.

— Вот настоящее будущее, — сказал он, отпуская из рук последнюю страницу чертежей. — Давайте исполнять наши обязанности по искоренению преступности в Англии, Уотсон, а будущее позаботится о себе.

Несколько недель спустя мы вернулись на Бейкер-стрит, проведя приятный вечер в кафе «Рояль», и обсуждали перипетии нашего последнего дела. Моя жена все еще гостила у родственников на юге, и мы с Холмсом вели приблизительно такой же образ жизни, когда я еще был холостяком. Наш разговор — как и само дело — не лишен был мрачных ноток. Холмс — и с полным на то правом — боялся, что Машину будущего можно собрать снова, и еще более укрепился в решимости положить конец Мориарти. Он зажег свою глиняную трубку. Глубоко вдохнув дым, он выпустил превосходные кольца и наблюдал за тем, как они висят в воздухе и постепенно исчезают в окружавшей его дымке.

— Вы намереваетесь описать этот случай и опубликовать свой рассказ, Уотсон? — сказал он, складывая вытянутые пальцы рук в обычном для него жесте.

— Не против вашей воли. Но собираюсь. Хотя мне кажется, что лучше ему немного полежать взаперти, — сказал я, имея в виду сейф в подвалах «Кокса и компании» на Чаринг-Кросс.

— Я согласен. Скажем, лет сто.

Сначала я решил, что это шутка. Но, посмотрев на его тонкое угловатое лицо, еще более исхудавшее в результате наших последних похождений, я расслышал искреннее чувство в его ровном голосе и увидел истину в его словах.

— А как же быть с читателями?

— Что делать? — вздохнул Шерлок Холмс. — Придется им подождать.

Часть вторая

ХОЛМС В НАСТОЯЩЕМ

Сьюзен Каспер

Холмс ex machina [4]

Посвящается памяти Роберта А. Хайнлайна

Меня зовут Уотсон. Доктор Джон Уотсон, чтобы быть точным, хотя я и не доктор медицины. Мне кажется, что родители назвали меня так не в честь персонажа книги; по крайней мере они всегда клялись, что у них и в мыслях этого не было. Вынужден признать, что они вообще не любят читать, тем более детективные истории полуторастолетней давности. Но, будь то случайный выбор или осознанное намерение, благодаря своему имени я прочитал те самые рассказы. Возможно, каким-то образом это повлияло и на мою работу в «Вид-Техе».

Однажды мы сидели на собрании нерегулярных полицейских частей с Бейкер-стрит нашего колледжа и смотрели голофильм «Собака Баскервилей», поглощая огромные количества пива и еще большее количество картофельных чипсов. Джин, как всегда, отличалась не таким большим аппетитом по сравнению со всеми остальными. Когда Холмс начал расхаживать по болотам с лупой в руке, Джин принялась кидать чипсы на вид-платформу и получилось так, что Холмс шел прямо по ним. Так у меня родилась идея «Рути-Тут».

Да, это я придумал, но перед тем как вы начнете швыряться различными предметами, я должен сказать, что никогда не предполагал, что из этого возникнут какие-либо проблемы. Мне казалось, что будет просто здорово, если у ребят появится возможность интерактивного управления видео. Я думал, что они бросят веревку на вид-платформу, чтобы Рути связал ею злодеев или выбрался из канавы. Я и не знал, что цветные мелки плавятся на экране или что вода зальет все оборудование. Затем появились эти большие домашние театры, и вы знаете, что было потом.

Итак, меня перевели с творческой работы на техническую, и последние пять лет я переделывал старые двухмерные фильмы для головидео, чтобы люди могли смотреть «Касабланку» и «Звездные войны» или другую классику по виду. Но в моем мозгу все время вертелось некое подобие идеи. Для того чтобы снять новый фильм, вовсе не обязательно иметь под рукой актеров. Предположим, вы хотите увидеть «Человека, который должен был стать королем» таким, каким Джон Хьюстон замышлял его первоначально, с Богартом и Гейблом в главных ролях. Ну что же, вам всего-то нужно достать образцы работ Хьюстона и несколько отрывков из фильмов с этими актерами. Остальное сделает компьютер. Это и так уже практиковалось вовсю, когда компьютер менял возраст, вес или даже пол актера, если того требовал сценарий. За последние двадцать лет весь гримерный коллектив свелся к одному человеку за клавиатурой. Я пытался какое-то время хоть кого-нибудь заставить прислушаться к этой идее, но если у тебя репутация неудачника, никто не обращает внимания на то, что ты говоришь.

вернуться

4

По аналогии с латинским выражением «deus ex machina» — «бог из машины», что в античном театре означало появление божества на сцене и благополучное разрешение интриги. — Примеч. пер.

59
{"b":"224035","o":1}