Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Что ни расскажешь – все ворчат: брехня!.

А тут пожалте – маленький Вальмончик!

Извольте, опровергните меня!..

МАРКИЗА

(брезгливо)

У вас в душе – грязнее, чем в корыте

Свином, – скажу, презренья не тая!

ДЕ ВАЛЬМОН

(язвительно)

Ого!.. И это вы мне говорите,

Учительница первая моя?!.

Слышен дверной колокольчик. В сопровождении CЛУЖАНКИ появляется КАВАЛЕР ДАНСЕНИ. ДЕ ВАЛЬМОН несколько обескуражен.

А вот и грешный ангел!.. В этом доме

Вы – гость весьма желанный, я гляжу!..

(Насмешливо разглядывает Маркизу и Дансени.)

Ну что ж, тут все свои!.. Пожалуй, кроме

Меня. А посему я ухожу!..

ДЕ ВАЛЬМОН церемонно раскланивается и уходит.

КАВАЛЕР

(его колотит крупная дрожь)

Я весь дрожу от страшного сюрприза,

О коем я узнал в начале дня!..

Моя Сесиль беременна, Маркиза!..

Бе-ре-мен-на!.. Увы, не от меня!..

МАРКИЗА

(пытаясь успокоить Дансени)

Уймите дрожь!.. Немного погодя я

Виновника вам имя сообщу!..

КАВАЛЕР

(умоляюще)

Маркиза, назовите негодяя,

И я ему немедля отомщу!..

Скажите мне скорее, кто он, этот

Растлитель и убийца?.. Кто ж он?..

А впрочем, узнаю сей гнусный метод…

Не мой ли то учитель.

МАРКИЗА

(бесстрастно кивает)

Де Вальмон!

Эпизод шестнадцатый

Парижский дом госпожи де Турвель. Утро. ДЕ ВАЛЬМОН и ПРЕЗИДЕНТША ДЕ ТУРВЕЛЬ завтракают. Завтрак проходит в полном молчании.

ПРЕЗИДЕНТША

(пытается завязать беседу)

Мне б надо промолчать, да нету мочи!..

Ответьте мне по совести, мой друг, —

С чего вы после той злосчастной ночи

Так холодны со мною стали вдруг?..

ДЕ ВАЛЬМОН

(пожимает плечами)

С той ночи изменился я не очень…

Сегодня я такой же, как всегда…

(Тоскливо глядя в окно.)

Тому виной, должно быть, злая осень,

Ноябрьские, должно быть, холода.

Слышен дверной колокольчик. В сопровождении ИВЕТТЫ появляется ДАНСЕНИ.

КАВАЛЕР

(отчеканивая каждое слово)

Виконт!.. Вы безрассудно оскорбили

Не только чувства личные мои,

Но – честь моей возлюбленной Сесили,

А также реноме ее семьи!..

ДЕ ВАЛЬМОН

(снисходительно)

А у самой Сесили вы спросили,

Согласна ль с вашим мнением она?..

Насколько мне известно от Сесили, —

Она в меня серьезно влюблена!..

КАВАЛЕР

Вы лжете! Впрочем, что стыдить элодея,

Не знающего чести и стыда!..

Куда важней – возмездия идея,

Она и привела меня сюда!..

Чтоб неприятных не было сюрпризов,

Как говорится, с вашей стороны, —

Я дерзкий вам, Виконт, бросаю вызов!

Публично!.. На глазах у всей страны!..

(Поспешно снимает с руки перчатку и швыряет ее в лицо Де Вальмону.)

Я жду вас с вашей доблестною шпагой

Сегодня ровно в семь на Сан-Дени!..

ДЕ ВАЛЬМОН

вымученной улыбкой)

Я восхищаюсь вашею отвагой!..

Ваш дерзкий вызов принят, Дансени!

ДАНСЕНИ коротко кланяется и уходит.

ПРЕЗИДЕНТША

(тихо молится)

Спаси его от яростного гнева

И злобы кавалера Дансени…

Спаси его, святая Женевьева,

Спаси его, спаси и сохрани!

ПРЕЗИДЕНТША, по своему обыкновению, падает в обморок. ДЕ ВАЛЬМОН видит это, но не трогается с места.

Парижский дом госпожи де Турвель. Вокруг постели больной ПРЕЗИДЕНТШИ стоят ВРАЧ, ГРАФИНЯ ДЕ ВОЛАНЖ и ИВЕТТА. ПРЕЗИДЕНТША в забытьи, и присутствующие позволяют себе негромко переговариваться между собой.

ИВЕТТА

Вальмон опять замешан в грязном деле!..

ГРАФИНЯ

(кивает)

Он подлости творить не устает!..

ИВЕТТА

(поправляет на больной одеяло)

Мадам же – как узнала о дуэли, —

Так с той поры с постели не встает!..

ГРАФИНЯ

Он донял всех проделками своими,

О нем судачат все со всех сторон!..

ИВЕТТА

(кивает на Президентшу)

Мадам одно лишь повторяет имя,

Придет в себя и тут же…

ПРЕЗИДЕНТША

(стонет, озираясь)

Де Вальмо-о-он!

ИВЕТТА

Видать, Виконт и впрямь запал ей в душу!.

ГРАФИНЯ

(злобно)

Без мыла всюду влезет этот гад!

ИВЕТТА

(шепотом)

Мне кажется, я клятву не нарушу,

Сказав, что Президент уже рогат!..

ГРАФИНЯ

(с энтузиазмом поддерживает излюбленную тему)

Да опроси прохожих поименно,

В любого ткни мужчину наугад, —

Всяк скажет, что по воле де Вальмона

Он десять раз – как минимум! – РОГАТ!..

ВРАЧ, слушавший у больной пульс, бросает ее безвольную руку.

ВРАЧ

(устало)

Лекарства и врачи тут бесполезны!..

ГРАФИНЯ

Скажите, доктор, чем она больна?

ВРАЧ

Я не лечу подобные болезни,

Поскольку пациентка… ВЛЮБЛЕНА!

Вот будь она больна – определенно

Она была бы мною спасена!..

Но… жизнь свою от жизни де Вальмона

Зависимою сделала она!..

Слышен дверной колокольчик. ИВЕТТА исчезает и вскоре возвращается с ЖАНДАРМСКИМ ОФИЦЕРОМ.

ОФИЦЕР

Сегодня, ставший жертвой чьей-то мести,

Заколот на дуэли де Вальмон!

И, умирая, – эхом скорбной вести

Сюда меня просил явиться он!..

ПРЕЗИДЕНТША вдруг открывает глаза и усаживается на постели.

ПРЕЗИДЕНТША

Заколот?.. Это как же?.. То есть насмерть?..

Но это невозможно, господа!..

ОФИЦЕР

Сквозная рана – все-таки не насморк,

От них и умирают иногда!..

ГРАФИНЯ

(качая головой, раздумчиво)

Вот так они соскальзывают с трона —

Коварные и лживые хлыщи!..

ПРЕЗИДЕНТША

(лихорадочно молится)

Господь, помилуй душу де Вальмона!..

С меня… с меня грехи его взыщи!..

ГРАФИНЯ

(возмущенно)

Да я бы за Вальмоново коварство

Звала ему на голову чуму!..

Неожиданно ПРЕЗИДЕНТША падает на подушки и замирает, уставив невидящие глаза в потолок…

13
{"b":"219960","o":1}