– Не оплошала, а легонько споткнулась, – говорю я. – И потом, в конце концов ты все же сделала это. Сестра Арнетта говорила, что ты прошла испытание. Значит, дело в другом! Может, просто в том, что ты немножко помладше?
Она мотает головой:
– Я всего на год моложе тебя или Сибеллы. А ту как раз в моем возрасте впервые допустили к служению! – Девушка сердито смотрит на меня, отвергая все слова утешения, которые я готова произнести. – Им хоть известно, сколько раз ты сбегала с уроков?
– Но я должна была помогать сестре Серафине в мастерской ядов.
Она шмыгает носом:
– Я танцую и кокетничаю гораздо лучше тебя. А когда мы сходимся в единоборстве, я бью тебя семь раз из десяти!
Эти слова пробуждают все мои тайные страхи. Нынешнее служение – отнюдь не тот случай, когда наносишь быстрый удар и исчезаешь никем не замеченная. Мне предстоит достаточно долго вводить в заблуждение уйму людей, привыкших разоблачать любое притворство.
– Уверена, матушка знает об этом, – говорю я, надеясь, что так оно в самом деле и обстоит.
У Аннит маска оскорбленного превосходства рассыпается в прах.
– Если дело не в покойнике, тогда вообще все бессмысленно, – шепчет девушка, и я ощущаю ее отчаяние, точно свое собственное горе.
– А ты не пробовала переговорить с аббатисой?
Сама я на такой поступок никогда бы не отважилась, но Аннит куда ближе к пресвятой матушке, чем я.
Она фыркает:
– Чтобы она очередной раз усомнилась в моей вере и преданности Мортейну? Вот уж спасибо.
Тем временем со двора доносится мужской голос. Это напоминает мне, в чем состоят мои сегодняшние обязанности.
– Мне пора, – говорю я. – Негоже нам расставаться, сердясь друг на дружку!
Она делает шаг и крепко обнимает меня:
– Что ты, на тебя-то я ни в коем случае не сержусь.
Я глажу ее по спине, гадая, когда еще нам доведется снова увидеться.
– А вдруг ты скоро окажешься рядом со мной при дворе?
Она заверяет:
– Буду день и ночь об этом молиться.
Мне на глаза попадается листок, который Аннит запечатывала.
– От Сибеллы по-прежнему нет известий?
– Никаких. – И ее лицо вдруг озаряется: – Быть может, ты что-нибудь услышишь о ней при дворе!
Я обещаю:
– Если доведется – сразу дам знать!
Мы вновь обнимаемся, и я мчусь вниз.
Держа в руках узелок с немногочисленными пожитками, я тороплюсь к берегу, где меня ждет Дюваль. Его коричневый плащ вьется на свежем ветру и хлещет по сапогам. Наше совместное предприятие нравится ему ничуть не больше, чем мне. Ну что же – сам виноват!
Когда влезаю в лодку, он поддерживает меня под локоток. Тут священная решимость, которая должна была послужить мне броней, испаряется в мгновение ока. Я отстраняюсь так резко, что мы оба едва не валимся в воду.
– Не глупи! – рычит он.
Но я уже в лодке. Счастливо избавившись от его ненавистного прикосновения, чувствую себя победителем в этой маленькой схватке.
Усаживаюсь на одну из банок и смотрю на солнечные блики, играющие в синих волнах. Интересно, он плавать умеет? Что с ним будет, если я наберусь отваги это проверить?
– Все это, милочка, совершается не по моей воле, – говорит он. – Так что можешь оставить дурной нрав для своей настоятельницы!
– Уж прямо так и не по вашей, – парирую я. – Не приди вам в голову осуждать деяния монастыря, я бы тут сейчас не сидела!
Это далеко не вся правда, ведь как раз перед тем, как Дюваль ворвался в кабинет, матушка замышляла устроить нам с ним новую встречу. Вот только знать об этом ему вовсе не обязательно.
Некоторое время он молчит, и я слышу лишь говор волн да плеск весел. Он гребет, и я волей-неволей разглядываю его – мужчину, в руках которого временно пребывает моя судьба. У него глаза цвета пасмурного зимнего неба. На подбородке жесткая щетина, которая еще больше подчеркивает твердые очертания рта. Неизвестно почему в голове моей звучит слово «любовница», и я содрогаюсь. Дурные предчувствия снедают меня… Я вынуждена напомнить себе, что он, конечно, не Гвилло. Он совершенно другой. По сути – прямая противоположность мерзкому свиноводу.
Дюваль первым нарушает молчание, и я записываю себе еще одну крошечную победу.
– Мартел говорил что-нибудь перед смертью? Ну там, может быть, исповедовался?
– Исповедовался? – Я подпускаю в голос нотку презрения. – Мой господин, мы не исповедницы, а прислужницы Смерти.
Он передергивает плечами, то ли раздраженно, то ли в смущении.
– Я на ваши таинства не посягаю. Как бы то ни было, не произнес ли Мартел каких-нибудь слов, когда заглянул тебе в глаза и увидел в них свою судьбу?
Последние слова Мартела были посвящены его похотливым намерениям, так что из меня их пришлось бы тащить раскаленными щипцами. И я отвечаю:
– Ничего важного или хотя бы любопытного он не сказал.
– А ты точно уверена? Может, тебе что-то показалось безделицей, но будет вполне осмысленно для меня. Что именно он сказал?
Проклятье! До чего же этот парень настойчив! Или просто боится, не назвал ли изменник его имени? Если так, я и не подумаю его утешать, произнеся «да» или «нет».
– Он лишь сказал, что собирался кое с кем встретиться… А вот вы, ваша милость, каким образом так кстати там оказались? – спрашиваю самым ласковым тоном.
У него на скулах катаются желваки.
– Мне показалось, или ты действительно меня в чем-то подозреваешь?
Я неопределенно пожимаю плечами.
Он бросает весла и наклоняется вперед, так что наши лица снова сближаются.
– Я служил своей стране столько раз и такими способами, каких тебе и не вообразить, и я продолжаю служить ей! Вот в этом сомневаться не смей!
Каждое его слово – как лезвие, и от всех моих сомнений остаются одни клочки. Кажется, в его голосе звенит сама правда. И все же… Изменник подобного уровня, несомненно, оказался бы на диво искусным лжецом.
Продолжая сердито смотреть на меня, Дюваль стягивает с плеч плащ. На миг я снова близка к панике – что у него на уме?! – но он опять садится на весла, а плащ сует мне, бросив при этом:
– Постарайся не намочить!
Без всякой задней мысли принимаю у него плащ. Шерстяная ткань плотна и красива, что называется – роскошная вещь. Заметив блеск, глажу пальцами серебряный дубовый листок. В старинных родах Бретани принято посвящать по крайней мере одного сына небесному покровителю воинов и сражений. Я вспоминаю громадные шпалеры на стенах покоев сестры Эонетты. Сестры Мортейна шелковой нитью запечатлели на них родовые древа всех знатных семейств Бретани, тянущиеся в бездну столетий. Что-то я не припоминаю, чтобы там фигурировала фамилия Дюваль. Это вообще его родовое имя? Или название имения? Я впервые задумываюсь, кто же он на самом деле такой. Фаворит герцогини, объект подозрений аббатисы и канцлера – а еще?
Он гребет, и я вижу, как под тонким бархатом камзола работают сильные мышцы. С каждым ударом весел на руках вздуваются и опадают бугры, и я понимаю: при всей моей монастырской выучке этот человек легко одолеет меня один на один.
Думать об этом тошно, и я устремляю взгляд в море. Кажется, судьба проложила мне путь в приготовленный лично для меня уголок преисподней…
Глава 11
Старый моряк поджидает нас на берегу, чтобы помочь вытащить лодку. Дюваль выпрыгивает на сушу и протягивает мне руку. Я опасливо гляжу на нее.
Он язвительно выгибает бровь:
– Отдавай плащ.
Я не глядя сую ему плащ, потом выбираюсь из лодки, не обращая внимания на то, что край платья попадает в воду. Дюваль накидывает плащ и шагает к конюшне.
– У меня только одна лошадь, я ведь не рассчитывал, что возвращаться буду со спутницей. Ты как предпочитаешь ездить, спереди или сзади?
Ни то ни другое для меня неприемлемо.
– Монастырь тоже держит здесь лошадей, которыми мы пользуемся во время служений, – сообщаю ему. – Я возьму одну из них.