Литмир - Электронная Библиотека

Уолтер не пытался скрыть нетерпеливое желание разогнать управляющих, и Теду не потребовалось много воображения, чтобы представить, как проходили встречи в Лондоне. Чопорные, среднего возраста англичане, снисходительно указывающие молодому нахальному американцу его место. Но даже если Уолтер добивался возмездия из-за своего раненого самолюбия, Тед не сомневался, что с «Бивис энд Мэй» надо расстаться. Тед в любом случае собирался расторгнуть контракт с ними, если они не представят Уолтеру обновленный план ликвидации текущих потерь. На самом деле поездка Уолтера в Лондон была задумана скорее для того, чтобы дать ему опыт оценки сложной ситуации в короткий промежуток времени. Тед вовсе не надеялся получить от него новую серьезную информацию. Однако нельзя было дать понять Уолтеру, что его послали в целях обучения. Это было бы слишком сильным ударом по самолюбию молодого человека.

— Давай сначала подберем замену, прежде чем окончательно отказываться от услуг «Бивис энд Мэй», — сказал Тед, отворачиваясь от экрана компьютера. — У тебя есть какие-нибудь предложения?

— Я работаю над этим, — важно заявил Уолтер. — У меня была одна встреча с компанией, которая называется «Харрингтон Ассошиэйтс», и они мне понравились. Эта компания только что организована, все партнеры молоды, но у них впечатляющая база и они всячески приветствуют любые новшества. По крайней мере, они не думают, что методы, которые использовались в пятидесятых годах, это лучшее решение проблем в девяностых.

— Возможно, мне придется слетать ненадолго в Лондон вместе с тобой и посмотреть, что они собой представляют, — сказал Тед. — Молодость и энтузиазм — это хорошо, но ежедневное управление недвижимостью требует административных навыков и практических знаний.

— Ну да, я это понимаю, — холодно ответил Уолтер. — Естественно, я провел некоторое расследование по «Харрингтон Ассошиэйтс» и, разумеется, учел их квалификацию, прежде чем давать окончательные рекомендации. Нет никакой надобности лететь через Атлантику и обратно при твоей загруженности, Тед. Для этого нет причин.

Другими словами, не лезь в мои дела? — изумленно присвистнул про себя Тед. Он ценил энергичность Уолтера, но молодому человеку не хватало опыта, чтобы сделать быстрое заключение по такому сложному и потенциально дорогостоящему проекту, как Канари Уорф в Лондоне. Однако убеждать нетерпеливого двадцатитрехлетнего юнца, что он еще недостаточно созрел для того, чтобы вести переговоры самостоятельно, было щекотливым делом. Тед быстро взвесил различные варианты. Несмотря на то что Алан никогда не рассчитывал, что Тед будет заниматься специальной подготовкой его сына, Тед всегда помнил о том, что Уолтер когда-нибудь унаследует компанию, и считал своим долгом научить его вести международные переговоры.

— Ты проделал большую работу, — сказал он наконец. — Я ценю то, что ты вернулся не с кое-как состряпанным расплывчатым отчетом. Ты проявил инициативу, был убедителен и информирован, и мне это нравится.

— Спасибо. Это означает, что я могу закончить дело самостоятельно?

— Да, ты можешь вести переговоры, — помедлив, сказал Тед. — Но я буду присутствовать как наблюдатель. Если ты не сделаешь ошибок, я не стану вмешиваться, и сделка будет полностью твоим детищем.

Уолтер был явно разочарован, но Тед был боссом, а Уолтер — достаточно умным человеком, чтобы понимать это.

— Хорошо, — сказал он. — Я переговорю с твоей секретаршей. Мы выберем несколько вариантов даты поездки, а затем ты решишь окончательно, когда нам ехать.

— Отлично. — Тед повернулся к компьютеру, нажал несколько клавиш и скривился. — Скажи моей секретарше, чтобы она постаралась освободить пару дней в ближайшее время. График платежей по Канари Уорф выглядит как траектория движения парня, ныряющего ласточкой.

— Есть еще что-нибудь новенькое? — спросил Уолтер, вставая. Не дожидаясь ответа, он отпихнул ногой стул в угол и направился к выходу, но потом, поколебавшись, остановился в дверях. — Я слышал, ты ездил в Провиденс на выходные, — произнес он. — С визитом к Иде Мэрфи…

Тед поднял голову. Утечка этой информации была ему неприятна, хотя он и сам не мог понять почему.

— Кто тебе сказал это?

— Я звонил маме из аэропорта в воскресенье вечером, когда самолет приземлился в Нью-Йорке. Что за дела? Мама говорила очень таинственно и мало что сообщила, кроме того, что ты все еще изучаешь притязания Иды. Я думал, все кончено! Когда я улетал из Майами в Лондон, она как раз объявила себя Самозванкой Недели и сбежала в Провиденс, пока ее не арестовали.

Тед поколебался секунду или две, размышляя, как соблюсти равновесие между правом Мэрион на тайну и правом Уолтера знать правду о том, что касается его возможной сестры. Правда все равно выйдет наружу, наконец решил он, а Уолтер заслуживает того, чтобы знать, что происходит.

— Я думаю, что Ида солгала, — сказал он настолько равнодушно, насколько смог. — Я думаю, что она и есть твоя сестра, Уолтер. Я считаю, что она — это Элис.

Уолтер долго молчал, затем наморщил нос.

— Знаешь, меня от этого как-то передергивает.

— То есть?

Уолтер пожал плечами:

— Не знаю. Это просто мои ощущения, а не мысли. — Он прислонился к шкафу, беспомощно разводя руками. — Я хочу сказать, что если она — Элис, то почему она так поступает? Я не понимаю, что происходит у нее в голове. Как моя сестра может быть такой… такой чужой? — Он провел рукой по лбу и потер переносицу. — Черт, ты уверен, что она тебя не разыгрывает?

— Настолько, насколько могу быть уверен без объективных доказательств.

Уолтер, помрачнев, засунул руки в карманы.

— Что нам делать, Тед? Это не может так продолжаться. Мы должны выяснить правду. Моя мать только выглядит так, будто у нее железное самообладание, но на самом деле она гораздо более уязвима, чем кажется. Исчезновение Элис сильно ее подкосило. Каждый раз, когда объявляется одна из этих проклятых мошенниц, она снова начинает надеяться.

— В этом все дело. Я не думаю, что Ида Мэрфи — мошенница.

Уолтер нахмурился.

— Тогда что за странную игру она ведет? Это… какая-то чертовщина… То она появляется, то исчезает… Издевается она над нами, что ли?

Уолтер выглядел по-мальчишески растерянным, и в Теде шевельнулось сочувствие.

— Я понимаю, тебе трудно принять это…

— Трудно? Это невозможно! — Уолтер посмотрел на Теда умоляющим взглядом. — Помоги нам, Тед. С этим нужно покончить как можно скорее. Я просто боюсь за маму. Ты не представляешь себе, насколько это на самом деле ранимый человек. Ее психика может не вынести такой неопределенности.

— Все уже делается, — сказал Тед. — Я послал образцы крови в генетическую лабораторию сегодня утром. Завтра они их получат и на следующей неделе будет известен результат.

— Отец согласился дать образец своей крови? — удивленно спросил Уолтер.

— А почему он не должен был соглашаться?

— Да нет, нипочему. Просто раньше он всегда отказывался, вот и все.

Уолтер произнес это с весьма убедительной небрежностью, и большинство людей были бы обмануты. Но Тед приучил себя читать на лицах тех людей, которые работали с ним, а с Уолтером он проработал больше года. Почему Уолтер был так удивлен, предположив, что его отец согласился на тест по сопоставлению ДНК? Следует ли сказать Уолтеру, что образец дала Мэрион, если она, совершенно очевидно, предпочитала не разглашать эту информацию? Пожалуй, ему вообще не стоило упоминать о генетическом тесте. Если Мэрион решила хранить молчание до получения результатов, следовало уважать ее желание.

— Ида Мэрфи — наиболее убедительный претендент из всех тех женщин, которые когда-либо появлялись на пороге Хорнов, — сказал Тед, избегая прямого ответа. — Результаты исследования, вероятно, придут в следующий понедельник, и неопределенность исчезнет.

— В следующий понедельник? — спросил Уолтер. — Черт, если они будут положительными, начнется такая суматоха! Как ты думаешь, как это скажется на избирательной кампании отца?

46
{"b":"219357","o":1}