Литмир - Электронная Библиотека

Слушая это, Йорм не сдержал усмешки: столь грандиозно выглядела затея столичного пришельца… сколь и несбыточно. Не умея читать и не будучи знакомым с летописями, бывший разбойник, тем не менее, был неплохо осведомлен о противостоянии горцев и Торнгарда благодаря слухам и устным преданиям. Знал он достаточно, чтобы понять, как долго длится эта война, и насколько безнадежна она, по крайней мере, для одной из сторон.

По большому счету, герцог и его люди удерживали разве что пятачок земли, занятый самим Торнгардом… ну и еще прилегавшие к нему рудники. Уже Тракт Тысячи Ступеней контролировался его светлостью из рук вон плохо, благодаря чему и стал возможен промысел лихих людей вроде Йорма.

Но лихие люди, по крайней мере, не избегали заслуженного возмездия: оно настигало их рано или поздно, хоть топором палача, хоть клинком ратника. А вот вылазки торнгардцев против кланов чаще заканчивались в пользу уже другой стороны. Небольшой редкостью были даже случаи, чтобы многочисленные отряды целиком и безвозвратно растворялись посреди гор. Страна холодных скал попросту переваривала их — клыками зверей, топорами людей, холодом и лавинами. Она словно бы давала понять людям, пришедшим с равнин и основавшим большой каменный город: «вы здесь лишь гости». Причем, гости, далеко не желанные, не дорогие.

И что здесь способно изменить еще одно пришлое чучело, вдобавок, сроду не державшее меча — Йорм Змей даже не представлял.

— Я вижу, ты улыбаешься, храбрый горец, — Леннарт словно угадал его мысли, — да, я не воин и живу в ваших краях без года неделю. Но, как сказал… кто-то, мое оружие — знания, и эти знания помогли мне найти… решение.

— Знания? Так ты колдун? — нахмурился Йорм и поймал свирепый взгляд сэра Лейва.

— Я ученый, — отрезал господин Кольм, — хотя задумка моя на чей-то невежественный взгляд может и впрямь сойти за колдовство. Видите ли… и храбрый горец, и благородный сэр рыцарь… сотни, а может и тысячи зим назад предки нынешних горных кланов жили на равнине. И имели куда более развитое общество, чем сейчас. Они строили города… по крайней мере, один город, в который мы сегодня и направляемся.

— Ваше превосходительство, — обратился к советнику Лейв Краснобородый, — насколько я понимаю, вы надеетесь в этом древнем городе что-то найти. О чем именно идет речь — и какая польза от этого герцогу?

— Видите ли, сэр, — терпеливо отвечал Леннарт, — предки горцев не только не были чужды магии — они даже государство и общество строили вокруг нее. Старинные книги поведали мне о Руне Власти… хозяин которой и почитался правителем древнего города. Я склоняюсь к мнению, что именно утрата Руны привела тот древний народ к дикости. Однако если мы добудем Руну Власти и если доставим его светлости — тогда наверняка горные кланы склонятся перед ним.

— Хотите посадить зверя на цепь? — Йорм не отказал себе в ехидстве.

— Скорее… на поводок, — не то уточнил, не то проговорился господин Кольм. Однако Змей не уловил разницу: по его мнению, свирепого хищника можно было посадить на что угодно, кормить чем угодно и бить сколько влезет — а он все равно не превратится хотя бы в сторожевого пса. Не говоря уж о домашней скотине.

В этом, как ни странно, с бывшим разбойником был согласен и сэр Лейв Краснобородый.

— Сомнительная затея, — проворчал он, — но если угодно герцогу…

— Кроме того, — продолжал Леннарт, — мастерами-чародеями древнего города было сработано немало изделий, обладающих волшебной силой — причем, силой могучей. Мне удалось узнать, по крайней мере, о двух из этих изделий, могущих быть полезными: это Диадема Страха и Рог Мороза. Тот, кто наденет Диадему, будет внушать окружающим страх. А Рог Мороза… если я не ошибаюсь, способен принести суровую зиму куда угодно и когда угодно. Я думаю, эти реликвии несколько поднимут… шансы его светлости на успех. Вопросы?

— Всего один, — начал сэр Лейв, — как мы найдем и Руну, и Рог с Диадемой? И сам этот город в придачу?

— Об этом не беспокойтесь, — молвил советник, — карту города я тоже нашел… хоть и в нескольких вариантах, не совпадающих кое-какими деталями. От вас, храбрые люди, требуется только одно: охранять меня во время поисков.

— Охранять! — Йорм Змей хмыкнул, — надеюсь, хоть оружие мне дадут? И еще вопрос: а не маловато ли нас отправляется — для охраны-то? Не лучше ль было взять целый отряд?

— Не лучше, — немедленно отвечал Леннарт, — доблестный горец, как видно, не знает, что лишних мечей у его светлости нет. Не говоря уж о целых отрядах. Иначе бы герцог и не подумал явить доблестному горцу свою милость.

Из его уст выражение «доблестный горец» почему-то прозвучало почти как оскорбление.

— С другой стороны, там, куда мы направляемся, количество вряд ли что-то решит. Хотя в одиночку шансов куда меньше, это да.

— Получишь ты оружие, не беспокойся, — добавил сэр Лейв, — но и не обольщайся: попробуешь что-нибудь выкинуть — и я выкину тебя сам. С ближайшего утеса. Я слежу за тобой… А воинов у его светлости и впрямь не так много, чтобы ими разбрасываться.

…Когда все трое наконец двинулись в путь, казнь во дворе замка успела завершиться. Две повозки, доверху груженые обезглавленными трупами, готовились к отбытию. Горных хищников и стервятников ждало грандиозное пиршество; по дороге кое-что могло перепасть и бездомным городским собакам — способствуя увеличению их числа.

3

Вместо Тысячи Ступеней трое герцогских посланцев двинулись окольными путями: через горные тропки, узкие и извилистые. Причем, не слишком надежные: очень уж тесно граничили они порой с пропастями… а временами даже обрывались на них. Не исключались и другие неприятности, вроде хищных зверей, птиц или людей.

Но Леннарт настоял именно на таком варианте маршрута; как объяснил он спутникам, цель их пути находилась отнюдь не в Лесном Краю. Не в этом юго-западном соседе Торнгарда, куда, собственно, и вел единственный Тракт. Карта советника вела на восток от горной страны: туда, где люди не жили уже давно. Обходить же горную страну равниной было, может и несколько безопасней, зато уж точно гораздо дольше.

— А время дорого, — подчеркнул господин Кольм, — тем более что с нами человек, для которого эти горы — как дом родной.

Последнее замечание было в некоторой степени справедливым: Йорм Змей действительно неплохо ориентировался среди гор — по крайней мере, заметно лучше, чем Леннарт и сэр Лейв. Другой вопрос, что уж заблудиться-то в этом негостеприимном месте им грозило далеко не в первую очередь. Больше всего все трое опасались, конечно, нападения горцев; для рыцаря и советника к этому страху добавлялись еще и сомнения в благонадежности спутника.

На чью сторону он встанет, когда запахнет жареным?

Знай эти двое хоть немного о местных обычаях, они бы и не подумали ждать предательства со стороны Йорма Змея. Постыдного бегства — запросто, ножа в спину при удобном случае — вполне, но только не перехода на сторону бывших соплеменников. Ибо просто подвернувшихся чужаков люди горных кланов могли хоть ограбить, но оставить в живых. Ну или похитить ради выкупа. А вот изгою, пошедшему, вдобавок, в услужение к врагам, подобного снисхождения не полагалось. Только смерть, да еще как можно более жестокая: в назидание другим горцам, особенно молодым. Чтобы страшились участи изгоя и дабы больше ценили родной клан — опору свою и защиту. То, чего изгои и предатели сами лишали себя и по собственной воле.

Так что встречи с бывшими сородичами Йорм опасался не меньше, а даже больше, чем господин Кольм и сэр Лейв Краснобородый. Однако… повезло: никто из Медведей, Волков или Барсов; вообще ни один человек с огромным топором и одетый в звериные шкуры, на пути их так и не встретился. Более того, первый день прошел вообще без приключений… если не считать ночь, когда на стоянку трех посланцев Торнгарда напали «ледяные духи».

Не слишком сильные, зато привязчивые и трудноуловимые для оружия, эти создания выглядели как горсть снежных хлопьев и мелких льдинок, брошенная по ветру, но так этим ветром и не развеянная. Раз за разом и непонятно зачем, они налетали на что-нибудь живое, а в случае отпора поспешно отступали… чтобы очень скоро атаковать вновь.

4
{"b":"219152","o":1}