— Теперь надо хорошенько это размешать и дать остыть. Когда загустеет, можно будет разложить смесь по горшочкам, — сказала она, кивая в сторону приготовленной посуды. Девушка принялась мешать варево деревянной ложкой, а Катарина подошла к окну и взглянула на холмы Шантильи.
Прошло уже два месяца с той поры, как она приехала в аббатство. Дни ее были заполнены тишиной и покоем. У нее появилось множество подруг среди монахинь, особенно много времени она проводила с сестрами Эдит и Жюли. Эта парочка по-прежнему была неразлучной. Обе монахини носились с Катариной, как наседки. Впрочем, Катарину было за что ценить. Знания по медицине, которыми она щедро делилась с монахинями, оказались во многом новыми, и вскоре два барона из Парижа даже отправили в монастырь своих дочерей специально для того, чтобы они поучились у Катарины. Она была очень занята в монастыре. Ей было хорошо здесь, но она не забыла.
Все вокруг было покрыто тонким слоем белого снега, и она вспомнила ту ночь, когда они с Хью прятались в кусте можжевельника. Прислонившись спиной к каменной стене, Катарина позволила своим мыслям унестись к тем счастливым временам. Она вспомнила Хью, скачущего на своем Цефее за кабаном или оленем еще в те времена, когда ей было двенадцать. Каким сильным и безупречным казался он ей тогда. Как же она не смогла разглядеть его истинного лица? Как не поняла, что он просто хотел приятно провести с ней время?
Она вспомнила злые слова Жофрея Уинфри. Голос его звучал в ее ушах, как ни старалась она прогнать воспоминания о событиях той трагической ночи. Как часто она слышала эти слова — во сне, во время работы, снова и снова. Злые, резкие, безжалостные слова. Она не поверила им, но они оказались правдой. «Мы говорим, что стремимся к правде и благочестию, Катарина, но мы всего лишь пленники собственных страстей. Что же хуже? Признать правду или скрывать ее?»
Катарина ненавидела Жофрея Уинфри тогда, продолжала ненавидеть его и сейчас. Но он оказался более честным человеком, чем тот, которого она любила.
К Катарине подошла Эсселина, глаза ее возбужденно блестели.
— Катарина, представляешь, у нас на Рождество будут гости!
Катарина взглянула туда, куда указывала пальцем ее подруга. Она увидела двух всадников, скачущих по белой дороге по направлению к аббатству.
— Рыцари, — сказала она с грустной усмешкой. — Это всего лишь пара рыцарей.
* * *
— Мир вам в светлое Рождество, — крикнул Теренс монахиням, вышедшим встретить их у дверей аббатства. Спешившись, он низко поклонился, прижимая покалеченную руку к туловищу.
— И вам счастливого Рождества! — хором ответили монахини.
— Прямо, как жирные куропатки, ждущие, чтобы их подали к столу, — шепнул Жан ему на ухо.
Теренс широко улыбнулся и кивнул.
— Можем ли мы предложить вам кров в эту холодную ночь? — осведомилась одна из монахинь.
— Конечно, можете, — ответил Теренс. — Нам много не требуется. Хватит и соломенного тюфяка в хлеву.
— Ну что вы, мсье, — возмущенно заговорила вторая послушница. — У нас прекрасный дом для гостей, вам там будет удобно. Там вам подадут горячий ужин. Наш долг оказывать путешественникам такого рода услуги.
Теренс снова поклонился, благодаря монахинь за гостеприимство.
— В таком случае следуйте за нами, — сказала одна из сестер и направилась в сторону конюшни. — Мы предложим вам кров и стол, но за своими лошадьми вам придется ухаживать самим.
— Мы у вас в долгу, сестры.
— Куда вы едете? — поинтересовалась одна из сестер, та, которая показалась Жану более разговорчивой.
— Скажите, сможем ли мы сегодня увидеть настоятельницу?
Обе монашки резко остановились и с подозрением посмотрели на него.
— Я уверена, что настоятельница встретится с вами завтра, — вежливо сказала одна из них. —
Сейчас она на мессе, затем будет вечерняя трапеза, затем исповедь. Потом она будет молиться, а потом будет уже слишком поздно, чтобы принимать посетителей.
— Боюсь, моему другу необходимо увидеть ее, — мягко сказал Теренс, бросив на Жана предостерегающий взгляд. — Видите ли, мы полагаем, что его сестра находится в монастыре.
— Ваша сестра!? О, как это чудесно! Так на кого же вы похожи? — воскликнула одна из монахинь, внимательно разглядывая Жана в свете заходящего солнца.
— Он похож на сестру Констанцию, дорогая, — заявила вторая.
— Нет, нет, ты ошибаешься, у него черты сестры Дельфины-Марии.
— Да нет, это ты ошибаешься.
— Вы обе ошиблись, сестры, — вставил, наконец, слово Жан. — Мою сестру зовут Катарина. Катарина де Трай, и она не послушница, а гостья.
— Катарина! Вы брат нашей дорогой Катарины? Как чудесно! — воскликнула та из сестер, что показалась Теренсу чуть меньше ростом. — Вот будет сюрприз для нее! Она ведь не знает, что вы приезжаете, верно?
— Нет, я не успел послать письмо, — объяснил Жан.
— Чудесно, тогда вот что мы сделаем…
— Теренс! Жан! О, Жан! — Катарина свесилась с балкона второго этажа, оживленно размахивая руками.
— Катарина! — воскликнул Жан.
— Подождите! — крикнула она. — Я сейчас!
Девушка скрылась в комнате и несколькими мгновениями спустя, выбежала к ним навстречу. Крепко обняв брата, она крепко расцеловала его в обе щеки, затем, наступила очередь Теренса.
— Откуда вы взялись? — смеясь и плача, спрашивала она. — И почему вы не прислали письма, я бы смогла подготовиться к вашему приезду!
Жан добродушно рассмеялся и взъерошил тщательно уложенные волосы сестры.
— Похоже, ты слишком долго пробыла в аббатстве. Ты становишься такой же болтливой, как и остальные послушницы.
Две монахини с укоризной взглянули друг на дружку, а Катарина улыбнулась.
— Если это и так, то только потому, что я сберегла слишком много слов за последние два месяца. Впрочем, довольно разговоров. Сейчас я провожу вас в дом для гостей, где мы сможем спокойно сесть и поговорить.
Вечер прошел весело. Сидя у очага в гостевом доме, они делились друг с другом событиями последних месяцев, как будто со времени отъезда Катарины прошли годы. Заходила сестра Марианна, чтобы поприветствовать гостей, а монахини принесли им сытный, вкусный ужин. Катарине хотелось узнать обо всем; она скучала по родному гнезду, по родным и близким. Она узнала, что ее маленькие сестрицы живы и здоровы, так же, как и остальные родственники. Она не забыла спросить и об Амаранте, о том, хорошо ли Фома заботится о ее соколе. Все интересовало ее, и Теренс с Жаном едва успевали отвечать на ее вопросы.
Было уже совсем поздно, и Жан давно отправился спать, когда разговор, наконец, зашел о Хью.
— Не получала ли ты каких-либо вестей от моего брата? — поинтересовался Теренс, когда они с Катариной вдвоем мирно сидели у очага.
— Нет, Теренс, — тихо сказала Катарина. — Он уехал на следующее утро после нашего приезда сюда, и больше я о нем ничего не знаю.
— Что же все-таки произошло, Катарина?
— О чем ты? — у Катарины не было ни малейшего желания снова вспоминать о последних часах, проведенных ею вместе с Хью. — Мы приехали сюда, мужчины отдохнули ночь и уехали. Что еще?
— Не думаю, что все было так просто, — искоса взглянув на нее, покачал головой Теренс. — Так же, как и ты, я ничего не слышал о Хью с того момента, как вы уехали из Авиньона. Это совсем на него не похоже. Когда вы уезжали, между вами не все было хорошо. Что случилось в дороге, Катарина? — он помедлил и продолжал. — Я беспокоюсь за него. Если тебе что-то известно, ты должна сказать мне.
— Я ничего не знаю о нем, Теренс, я говорю правду. Ничего, с тех пор, как он вместе с Аделью уехал отсюда.
— С Аделью? — спросил Теренс, видимо пораженный этим известием. — Откуда здесь взялась Адель?
Катарина переплела пальцы рук, старая боль снова напомнила о себе.
— Он послал за ней.
Брови Теренса поползли вверх.
— Послал за ней? Нет, Катарина. Хью никогда не послал бы за Аделью.
— Ты ошибаешься, Теренс, — Катарина почувствовала, как слезы наворачиваются на глаза. — Наверное, ты плохо знаешь Хью. Он не тот, кем многие считали его.