Литмир - Электронная Библиотека

Прозвенел колокол. Конец игры. Рауль выпрямился и собрался уходить.

— Вы, конечно, захотите поздравить вашего брата с победой его команды.

Но прежде чем он ушел, Триша быстро схватила его руку.

— Пойдемте со мной. Я хочу познакомить вас с Робом.

Почувствовав пальцы девушки на своем запястье, Рауль глянул на ее нежную руку, которая казалась такой золотисто-бледной на фоне его темной от загара кожи.

— В следующий раз.

Его восхищала ее настойчивость, хотя Рауль понимал, что, несмотря на всю псевдоприземленность Триши, несмотря на ее поглощенность чисто земным и плотским, она ожидает от него больше того, что он может — или должен — ей дать.

Когда Лес подошла к месту, где стояли запасные кони игроков, конюхи уже начали уводить уставших взмыленных лошадей. Спешившиеся всадники хлопали друг друга по спинам, поздравляя с победой. В воздухе стоял гул веселых голосов. Лицо Роба так и светилось от широкой возбужденной улыбки.

— Поздравляю, Роб.

— Это все аргентинские лошади, которых купил Генри. Лучшие пони, на которых я когда-либо ездил. — Роб восхищенно потряс головой, глядя на лоснящуюся от пота кобылу, которую уводил конюх. — Я всегда считал, что наш Серый никому не уступит первого места, но эти кони… Надеюсь, я когда-нибудь смогу купить себе хотя бы парочку таких.

— Возможно, мы посмотрим, что тут можно сделать.

— Лес, что ты хочешь этим сказать?

— Всякий игрок хорош ровно настолько, насколько хороши его пони.

Лес не считала, что потакает прихотям сына. Роб уже доказал, насколько серьезно он относится к спорту. А поло, как и всякий вид спорта, требует соответствующего инвентаря и подготовки. Она уже несколько раз обсуждала с Генри Шербурном вопрос о подготовке Роба, спрашивая его совета, как подыскать хорошего тренера. Но пока еще не время говорить сыну о своих будущих намерениях. Все это потом, когда закончится турнир…

— Хорошая игра, Роб, — к ним присоединилась Триша.

Ее поздравления не произвели на Роба большого впечатления. Он все никак не мог забыть того, что сказала ему мать.

— Можем мы начать подыскивать их сразу же, как только вернемся домой? — спросил он.

— Кого это подыскивать? — удивилась Триша.

— Робу нужно улучшить свой комплект лошадей. На него произвели большое впечатление аргентинские лошади Генри, и я подумала, что мы, возможно, купим себе несколько таких же.

— Я знаю, Роб, с кем тебе стоит поговорить.

— С кем? — скептически осведомился Роб.

— С Раулем Букананом. Он и кучка других игроков сидят сейчас в местном пабе за пивом. Я как раз собиралась спросить тебя, не хочешь ли пойти туда вместе со мной.

Она понимала: Роб догадывается, что сестра хочет использовать его в качестве повода, чтобы еще раз увидеться с Раулем.

— Ты не против, Лес?

В последнее время Роб очень неохотно покидал Лес на долгое время, привыкнув к тому, что ему приходится восполнять отсутствие Эндрю.

Может быть, это было естественно в сложившихся обстоятельствах. И может быть, Тришу обижало, что мать выбрала для утешения Роба, а не ее саму. Она не знала. Она просто считала, что Лес поступает не слишком разумно, сосредоточив всю свою нынешнюю жизнь вокруг Роба. Возможно, прошло слишком мало времени и мать еще не вполне оправилась от удара, но, несмотря на это, Триша была убеждена: Лес следует больше бывать на людях одной, полагаясь на саму себя.

— Я не возражаю, — тихо проговорила Лес. — Сходите поразвлекитесь.

Но выражение ее лица — или, вернее, отсутствие всякого выражения — говорило о том, что она приносит себя в жертву.

— Лес, тебе надо начать ходить на свидания, — сказала она, поддавшись мгновенному порыву.

И тут же последовал немедленный взрыв.

— И кого из старичков ты посоветуешь мне выбрать? — резко бросила Лес. — Саймона Торнтон-Уайта, который рыгает как пожарная сирена, или, может быть, старого мистера Тинздала, который задыхается, поднявшись на две ступеньки? Ты часом не заметила, что здесь нет большого избытка неженатых мужчин моего возраста? Ну хотя конечно! Предполагается, что я всегда могу завести молодого любовника.

— Лес, я…

— Я знаю, Триша, что ты сказала это с самыми лучшими намерениями. Это мне следовало бы… — Гнев Лес растаял в усталом вздохе. — На солнце слишком жарко. У меня начинается ужасная головная боль. Думаю, что предпочту свиданиям просто спокойный вечер.

— Но нам совсем не обязательно идти в паб, — сказал Роб.

— Может быть, окажется, что он согласен продать нескольких лошадей из тех, которых привез с собой. Эти аргентинцы всегда продают своих пони. Генри понравится, если ты до начала большой игры купишь нескольких лошадей противника. Так что идите и повеселитесь сегодня вечером. И не возвращайтесь домой рано, а то я подумаю, что это моя вина, — заявила Лес и отошла от них, прежде чем Роб успел хоть что-нибудь возразить.

— Кажется, мы получили приказ. Надо выполнять, — пробормотала Триша, глядя вслед матери.

Шляпа, перчатки, туфли на низком каблуке — все это создавало образ спокойной и уравновешенной женщины, и все же в этом образе недоставало чего-то очень важного.

— Ты обратила внимание, какой испуганной и потерянной она иногда кажется, когда не знает, что за ней наблюдают? — хмуро спросил Роб. — Что же он такое с ней сделал?

— Должно быть, это почти то же самое, что потерять половину самого себя, — предположила Триша.

Пивная помещалась на узкой, извилистой улочке, вымощенной камнем. Над дверью здания красовалась полинявшая от непогоды вывеска с изображением лебедя, королевской птицы, водившейся некогда в изобилии на берегах Темзы. Заведение было наполовину заполнено посетителями, и в воздухе висел негромкий, ровный гул голосов.

Триша оглядела сумрачную комнату, всматриваясь в лица людей, сидевших за большими тяжелыми столами. Местных завсегдатаев сразу можно было отличить по рабочей одежде и потрепанным деловым пиджакам. Но в правом углу сидела горстка людей в одежде для верховой езды.

— Вон они, — указала Триша и пошла вперед, огибая столпившихся у стойки посетителей.

В воздухе стоял густой запах эля и портера, пряностей и табачного дыма. Наконец Триша с Робом добрались до дальнего угла, где сидел Рауль со своими товарищами по команде. Увидев Тришу, направляющуюся к их столику, он отодвинул стул и встал, чтобы приветствовать девушку. Они обменялись рукопожатием, и Триша почувствовала, как от пожатия крепкой и теплой руки Рауля все в ней всколыхнулось.

— Мой брат Роб Томас. Рауль Буканан.

Она смотрела, как они пожимают друг другу руки, и невольно обратила внимание на то, какие они разные.

Роста они были почти одинакового. Различие в каком-то дюйме ничего не решало. И все же Роб казался намного ниже Рауля, может быть, из-за того, что был более тонок и строен. Да и вообще рядом с мужественным аргентинцем он выглядел почти мальчишкой.

— За этим столом нет места. Не пересесть ли лучше туда? — предложил Рауль, указав на соседний свободный стол.

— Отлично. — Триша уселась на стул, который он отодвинул для нее, а Роб расположился на противоположном конце стола.

— Думаю, может оказаться, что мы встретились не напрасно, — сказала Триша. — Роб только что обсуждал возможность пополнения своего комплекта лошадей. Он хочет купить нескольких аргентинских пони. Мне кажется, что, если у вас самого нет лошадей на продажу, вы могли бы дать ему несколько советов или рекомендаций.

— У меня всегда есть лошади на продажу, но многое зависит от того, насколько пони подходят наезднику… и от цены, которую вы хотите заплатить за них. — Рауль адресовал свой ответ непосредственно Робу.

— Это верно, но всякий игрок хорош ровно настолько, насколько хороши его пони, — сказал юноша, повторяя слова, которые недавно услышал от Лес.

— Справедливо также и обратное. Пони настолько хороши, насколько хорош человек, который на них ездит. — Длинные пальцы Рауля сжали ручку пивной кружки и приветственно приподняли ее. — Я не мог не заметить, что с тех пор, как мы с вами играли, ваша игра заметно улучшилась. — Он поднес кружку к губам и сделал большой глоток.

28
{"b":"217421","o":1}