Литмир - Электронная Библиотека

Она знала, что это правда.

Глава 14

Домино смерил юного Дэвида тяжелым взглядом:

— Я уже сказал, вы не можете доставить его в суд. Мистер Скьяпарелли находится в настоящее время под юрисдикцией Первого окружного суда города Нью-Йорка. Ему предоставлен полный иммунитет в связи со слушанием одного дела. Любые юридические притязания к мистеру Скьяпарелли могут повредить его свидетельским показаниям. Так что придется отложить ваш вызов до окончания нью-йоркского процесса.

Но молодой юрист и не думал отступать.

— Вы его адвокат?

— Нет. Я судебный исполнитель. — Домино протянул документы. — По личной просьбе самого мистера Скьяпарелли мы приехали, чтобы обеспечить его безопасное сопровождение в Нью-Йорк. Вам ведь известно, что сейчас происходит в Атланте? Жизнь этого человека подвергается серьезной опасности.

— Когда вы уезжаете? — поинтересовался Эклфилд, изучая бумаги.

— Как раз, когда вы пожаловали, мы собирались в путь.

— А мне показалось, что вы упражнялись в стрельбе, — язвительно заметил федерал. — Так-так, значит, судебные исполнители. Не возражаете, если я проверю?

— Валяйте, — ответил Домино с плохо скрытым раздражением. — Думаю, Скьяпарелли позволит вам воспользоваться телефоном.

Эклфилд вернул ему бумаги и протянул Скьяпарелли повестку. Этот идиот ее взял!

— Это не помешает вашим нью-йоркским делам, мистер Скьяпарелли. Простая формальность. До встречи в суде.

Скап сделал шаг вперед и выпалил:

— Постойте, я поеду с вами! Прямо сейчас.

Эклфилд бросил многозначительный взгляд на Домино.

У Черного Туза похолодело в груди. Он подмигнул молодому федералу и снисходительно покачал головой.

— Он не может этого сделать. Его уже вызвали в суд, и я приехал, чтобы доставить его туда. Нас ждет самолет.

Юный Дэвид с интересом посмотрел на хозяина Атланты и уже вполне официальным тоном уточнил:

— Если я правильно понял, вы собираетесь поехать со мной по своей воле? Вы согласны дать письменные показания?

На лбу Скьяпарелли выступила обильная испарина. Он вытер лицо платком и ответил:

— Да... Такие вещи лучше не откладывать. — Он настороженно посмотрел на Домино. — Самолет спокойно обождет еще час. Хочу уладить все дела перед отъездом.

Скьяпарелли медленно двинулся в сторону машины.

Он уходил, ускользал из их рук. Вся операция рушилась. Домино почувствовал мучительную боль в животе.

— Скьяпарелли! — рявкнул он. — Вы понимаете, что в этом случае я не смогу гарантировать вашу безопасность? Вы отдаете себе отчет о последствиях, которые ждут вас в Нью-Йорке?

— Да-да, я понимаю, — пробормотал Скап, не останавливаясь.

Эклфилд пожал плечами и сочувственно улыбнулся Домино.

— Ничего не поделаешь, приятель, — заметил он не без злорадства.

Не обращая на него внимания, Домино подошел к машине и пристально посмотрел на перебежчика.

— Это относится и к миссис Скьяпарелли, — сказал он с холодной злобой. — Она тоже лишается иммунитета.

Скап молча опустил голову и сел в автомобиль. Эклфилд оттеснил Домино от машины и устроился рядом со Скьяпарелли.

— Поехали, — приказал он водителю.

Что мог сделать Домино? Его застигли врасплох. Этот чертов федерал приволок с собой целую роту. А затевать сейчас перестрелку Домино не смел — проклятые газеты и без того пестрели сенсационными заголовками.

Домино отступил, стиснув зубы. Машина отъехала, за ней последовала вся колонна, и хозяин Атланты покинул свой дом в сопровождении внушительного эскорта.

— Ты дашь ему уйти? — раздался голос Джеймса.

— Нет, конечно, — ответил Домино. — Отправь за ними Пола. И скажи ему, чтобы один не возвращался.

— Понял, — кивнул Джеймс и исчез.

Вернулся Джон после разговора с охраной и сообщил:

— Это был Болан.

— Болан, кто же еще! — На душе у Домино становилось все более мерзко. — А что мы могли сделать? Поднять шум, чтобы сюда слетелась вся полиция штата? Ладно, Джон. Не переживай.

— Часовой на крыше говорит, что этот сукин сын унес с собой женщину. Теперь они уже далеко.

— Разумеется, — спокойно ответил Домино, прислушиваясь к боли в животе. — А что с охраной на заднем дворе?

— Все уже на том свете, — бесстрастно доложил Джон.

— И Спайдер?

— Да. И еще двое ребят из охраны Скапа.

Колонна автомобилей выехала на шоссе и направилась на запад.

— Я послал Пола за Скапом, — сказал Домино своему помощнику. — Возьми несколько человек и отправляйся за Боланом. Я хочу его видеть, очень хочу. Он дважды оставил нас в дураках, и оба раза с помощью фараонов. Все это мне не нравится. А еще мне не нравится, что он всегда все знает. Болан нужен мне живым — мы избавимся от многих проблем, если заставим его говорить.

— Понял, — сказал Джон. — А как быть с женщиной?

— Она вместе с Боланом. Не возвращайся без них, Джон.

Джон кивнул и быстро зашагал к дому.

Домино остался один. Он не мог поверить. Просто не мог... Впервые за много лет ему хотелось орать во все горло и рвать на себе волосы. Болан! Он, он все это устроил! Но как, как он сумел заварить такую кашу? Как он это сделал?

Раньше подобные истории о Болане звучали для Домино как типичный уголовно-романтический треп. Но теперь было не до романтики, над его головой сгущались грозные тучи, которые обещали вот-вот разразиться смертельным ураганом.

Впервые в жизни Домино ощутил страх. Не тот страх, с каким постоянно живет любой человек мафии. Нет, в первый раз за свою внушительную криминальную карьеру Домино испытал страх поражения.

Неужели ему суждено вернуться к своим боссам с пустыми руками? От этой мысли Домино невольно содрогнулся.

К черту Болана! Не за Боланом его сюда послали, и Домино не виноват, что тот стал у него на пути. Конечно, до него нужно добраться, но не это теперь главное.

Первым делом он должен был найти Скапа и двух женщин. А голова Болана никуда от него не денется. Раньше или позже Домино, самый черный из всех тузов, раздобудет ее. Желательно — говорящую.

Он подозвал к себе пару головорезов и приказал подать машину.

* * *

Как только особняк Скьяпарелли скрылся из вида, Эклфилд наклонился к переднему сиденью и сказал водителю:

— Включи рацию на девятнадцатый канал и передай мне микрофон.

На водительском канале было очень шумно. Эклфилд немного выждал, а потом вклинился:

— Привет, это Кричащий Орел. Меня слышит Большой Брат?

С удивлением и радостью он услышал немедленный ответ.

— Да. Привет, Орел.

— Перейдем на семерку.

— Десять-четыре. Переключаюсь.

Водитель переключил рацию на седьмой канал.

— Говорит Кричащий Орел, — повторил Эклфилд в микрофон.

— Да. Здесь посвободнее. Слушаю вас.

— Как прошла операция, Большой Брат?

— Отлично, — отозвался уверенный голос. — Как по маслу. Спасибо вам и вашим ребятам.

— Рад слышать. У меня тоже есть отличная новость.

— Вы уверены, что она годится для эфира?

— Да, если не очень распространяться. Можете себе представить, один наш общий знакомый вызвался погостить у меня на вилле!

— Почему бы и нет? Известный человек в Атланте?

— Даже очень. Вас это не удивляет?

— Я этого почти ожидал, Орел. Надеюсь, вы подберете ему комнату поспокойнее — в последнее время он предпочитает тишину.

— Я постараюсь.

— А еще обратите внимание на вашу колонну. Мне кажется, у нее малость подрос хвост.

— Десять-четыре. Мы с этим разберемся. Что вы думаете о моем постояльце?

— Вероятно, ему немного не по себе. Сейчас у его друзей большие неприятности. Можете справиться об этом у нашего столичного друга.

— Так и сделаю. Если вам что-нибудь понадобится, Большой Брат, свяжитесь со мной немедленно.

— Понял. Пока.

Эклфилд вздохнул и возвратил микрофон водителю.

19
{"b":"21642","o":1}