Болан отбросил этот тревожащий вопрос в сторону и сконцентрировался на положительных моментах ситуации. Да, были и такие.
— Это вон там, солдат, — произнес вдруг Гримальди. — Три часа по курсу.
Так вот где это. Группа зданий виднелась на вершине лесистого хребта, по обе стороны которого зеленели пастбища, служившие буферными зонами, кое-где естественные препятствия были усилены заборами.
Пилот вздохнул.
— Еще есть время отступить.
— Вперед, — приказал Болан. — Сядешь на площадке. Я выхожу, ты взлетаешь. Вот и все.
— И возвращаюсь через час, — добавил Гримальди.
— Ровно через час. Но не садись, если не услышишь сигнала.
— А если радио не сработает?
— Значит, меня больше нет, — ответил Болан беззаботным голосом. — Нет сигнала, нет посадки. Вернешься в Нэшвилл и сообщишь, что все отменяется.
— Что я им должен сказать?
— Скажешь, что атака захлебнулась, один человек остался на поле боя.
— Красиво выражаешься. А что мне делать потом?
— Потом возвращайся домой, Джек. С моим благословением.
— Черт побери, мне это не нравится.
— Мне тоже. Но какое это может иметь значение?
— Но они все равно могут убить тебя, даже если купятся на твое предложение. Ты об этом подумал?
— Стараюсь не думать.
— Еще не поздно повернуть назад.
— Нет, поздно. Все решено. Вперед!
И они бросились вперед. Гримальди направил вертолет вниз и мягко посадил машину на поросшую густой травой площадку позади дома.
— Возьми их, тигр, — с принужденной улыбкой сказал пилот.
Болан крепко пожал его руку, пробормотал:
— Пора идти! — и спрыгнул на землю.
Не успел он пройти и двух шагов, как вертолет резко взмыл в воздух.
Газон был толстым, роскошным, хорошо ухоженным. Слева виднелся теннисный корт, справа — сад с экзотическими растениями и прудом. Перед ним раскинулся огромный, элегантный, ультрасовременный дом из стекла и камня, выдержанный в фермерском стиле.
Болан вынул из кармана пиджака изящный золотой портсигар и достал длинную коричневую сигарку. Разминая ее, он небрежно осматривал местность и чувствовал на себе напряженные взгляды множества невидимых глаз. Но никто не вышел ему навстречу. Болан закурил сигару и медленно побрел по лужайке к дому.
В эту минуту он понимал, как чувствовал себя Даниил в логове львов.
Весь облик высокого человека, вышедшего из вертолета, говорил за то, что это — «авторитет». Об этом свидетельствовал не только сшитый на заказ костюм и броская внешность, но и аура абсолютного самообладания и уверенности в себе.
— Интересно, что ему нужно, — пробормотал Копа, передавая бинокль своему подручному.
— Узнаешь его? — спросил Маззарелли, поднося бинокль к глазам.
— Типичный Туз. Но я его не знаю. А ты?
— Никогда не видел, — после долгого молчания сказал Горди. — Но ты прав. Это именно тот тип. Но какое нахальство! Я слышал, что на этих парней открыт сезон охоты.
— Официально нет. Пока еще нет, по крайней мере, — Копа снова взял бинокль и навел его на посетителя. — Хочешь его испытать?
Маззарелли хихикнул.
— Только если появится серьезная причина. Мне нечего делить с этими ребятами. Никто из них пока меня не обижал.
— Тогда, может быть, лучше принять его как желанного гостя, — Копа опустил бинокль и вздохнул, лицо его искривила гримаса недовольства. — Хотел бы я знать, какого черта ему здесь нужно.
— Возможно, бесплатный обед, — пошутил Маззарелли. Он снял с пояса миниатюрную радиостанцию, дал сигнал отбоя и приказал: — Приведите его сюда. Обращаться осторожно.
Копа понаблюдал за приемом гостя, затем отвернулся от окна и нажал на кнопку переговорного устройства. Ему немедленно ответил личный повар.
— Да, босс?
— Ты слышал вертолет, Ленни? Похоже, что к нам пожаловал гость из Нью-Йорка. Один человек. Накрой стол во внутреннем дворике. Поставь, пожалуй, Тиа Марию и что-нибудь легкое из еды — ну, учить тебя не надо. Да, пошли в бассейн пару русалок. Скажи им, чтобы излучали соблазн, но не раскрывали рта. И передай миссис Копе, чтобы она через десять минут присоединилась к нам. Ровно через десять минут. Пошевеливайся!
Минуту спустя у двери кабинета появился один из парней Маззарелли. Он без слов протянул кожаный футлярчик с вложенной в него пластиковой карточкой. Маззарелли мельком взглянул на нее и передал своему боссу.
— Ты был прав, — кисло заметил он. — Когда-нибудь видел такую?
— Что это? — спросил Копа, не глядя на карточку.
— Черный туз. Забавно. Я уже столько лет в деле, а вижу его впервые.
— Пусть тебя это не беспокоит, — пробормотал Копа. — Он раскрыл футлярчик и посмотрел на пластиковую игральную карту с элегантным тиснением. — Туз пик, Горди. Это карта смерти.
— Хотел бы знать, какого черта он здесь делает.
— Я тоже.
— Может быть, надо позвонить?
— Ты прав, черт побери! Я позвоню, — с беспокойством ответил Копа. Он вытащил связку ключей и вставил один из них в выдвижной ящик стола, открыл его, вынул «хитрый телефон» и бережно установил на крышке стола.
Маззарелли спросил:
— Ты хочешь, чтобы я пошел и?..
— Не спеши. Давай сначала удостоверимся, что он оттуда.
Босс Нэшвилла надел очки и нашел нужный номер в маленькой записной книжке, извлеченной из основания телефона. Затем он поднял трубку и набрал длинную комбинацию цифр. Через тридцать секунд — кружным путем через Атланту, Даллас, Денвер и Бостон — его соединили с Нью-Йорком.
У приветствия был металлический призвук, свидетельствующий об использовании шифратора.
— Штаб-квартира слушает.
— Говорит «Территория-три», — ответил Копа. — Подтвердите игральную карту, пожалуйста.
— Ждите.
Почти мгновенно к линии со щелчком подсоединился еще один аппарат и другой голос объявил:
— Полевое бюро.
— Ага. Это «Территория-три». Говорит Хайроллер. Мне нужно подтверждение черной карты.
— Какой номер, сэр?
— С кем я говорю?
— Я — аудитор, сэр.
— Хорошо. Карта пиковой масти. Цифры: ноль, два, тире, ноль, два, тире, один и один.
— Это «фул»[1], сэр. Я не могу дать вам такую информацию. Очень жаль, но мне придется направить вас выше.
— Так сделайте это, черт побери! И побыстрее. Человек ждет.
— Одну минуту, пожалуйста.
Копа прикрыл трубку рукой и спросил своего «лейтенанта»:
— Что такое «фул»?
— Ты хочешь сказать?.. — Маззарелли невольно бросил взгляд на дверь. — Никакого понятия. Но звучит, будто это где-то очень высоко.
— Ты прав, — Копа заерзал и сердито взмахнул телефонной трубкой, проворчав при этом: — Чертовы бюрократы! Я никогда не видел такого... Проводи гостя в сад, Горди. Окажи ему уважение, но не спускай с него глаз. Для проверки может понадобиться время.
Маззарелли понимающе кивнул и быстро вышел, чтобы принять гостя.
Копа возбужденно ждал у молчащего телефона, вперив взгляд в визитную карточку, пока не покраснели от напряжения глаза. В такое время даже туз пик был тревожной вестью. «Фул» же казался еще более зловещим, и он не хотел иметь с ним дел, что бы это ни означало.
Однако Маззарелли был прав. Тузы Коммиссионе переживали трудные времена. После невероятного скандала в Нью-Йорке, сокрушившего империю Маринелло, на них обрушили свой гнев оставшиеся в живых боссы Коммиссионе. Теперь «тузов» держали на коротком поводке, не отпуская далеко от их штаб-квартиры, и, по слухам, мало кто из них отваживался покидать район Нью-Йорка. Многие хитромордые во всем мире теперь люто ненавидели прежних «полубогов». За последние недели кое-кого из них уже отправили к праотцам. Во всяком случае, прошел такой слушок.
Как и у Маззарелли, лично у Ника Копы не было особых причин ненавидеть «тузов». Эти ребята проделали огромную работу в дьявольски тяжелые времена. Им удалось удержать кланы от взаимной бойни и привнести определенную стабильность в Организацию, по самой своей природе не признававшей равновесия. За это Копа снимал перед ними шляпу. Однако же у него не было особой причины ходить перед ними на задних лапках, особенно если кто-то из них становился у него поперек дороги.