Скотт повернулся и едва не столкнулся с буквально вылетевшим из палатки китайским солдатом.
Китаец ошеломленно уставился на незнакомца, потом смерил его недоверчивым взглядом и, рявкнув что-то, попытался было пройти мимо, но тут Скотт сделал то, что делать, вероятно, не следовало. Сделал, потому что испугался.
Он улыбнулся и кивнул, как будто понял.
Солдат шагнул назад и, схватив ученого за воротник, бросил что-то резкое и совершенно непонятное.
Сара и Мейтсон обменялись встревоженными взглядами. Почему Скотт не отвечает солдату? Почему просто смотрит на него, улыбается и кивает, как идиот?
Пирс приподнялся на истертых чуть ли не до крови локтях, стараясь разглядеть, что происходит в лагере и почему первая группа не вышла к месту встречи. Скотт и остальные, выглядевшие крохотными красными точками на белом квадрате базы, должны были показаться из-за последнего ряда палаток несколько минут назад, но так и не показались.
Их вообще не было видно.
Приказав всем оставаться на месте, он достал бинокль.
– Господи… Ричард, что ты делаешь?
– Что там? – забеспокоился Хаккетт.
Скотт отвел руку… сжал пальцы в кулак… размахнулся…
Удар в солнечное сплетение оказался настолько сильным и неожиданным, что солдат согнулся от боли и рухнул на снег. Гэнт удивленно покачал головой.
– Впечатляет. И за что же вы его так?
– Проклятая нога! – Скотт повернулся к застывшим от изумления спутникам. – Я же говорил, что умею читать, но ни черта не смыслю в разговорном китайском! Ну же, пошли!
Словно очнувшись от транса, Гэнт торопливо оттащил солдата за палатку и уже выхватил нож, чтобы перерезать несчастному горло, когда его остановил Мейтсон.
– Что вы делаете?
Майор раздраженно отмахнулся, но спорить было некогда. Китайца поспешно связали, с него сняли оружие, а рот заткнули первой попавшей под руки тряпкой. Все это заняло несколько секунд. Впрочем, и на то, чтобы уйти, у них оставались считаные секунды. Стоило кому-то наткнуться на связанного солдата…
– Но ты же переводил с китайского, – напомнила Скотту Сара. – Когда Боб…
– То был кантонский диалект, – объяснил Скотт. – А этот парень говорит на мандаринском.
Гэнт ткнул пальцем в БМП.
– Вот что, Мейтсон, заводите-ка эту птичку. Сможете?
Физик утвердительно кивнул.
– Думаю, что да.
– Думать не надо, – приказал майор, – надо заводить.
– Так, значит, существует два китайских языка? – спросил сбитый с толку Майклс.
Скотт кивком показал на боеголовку.
– Идемте. И не забудьте это.
– Черт, черт, черт! – шепотом вскрикнул Пирс. – Черт, они сняли часового!
– План в этом и заключался, – пробормотал, подползая к нему Хаккетт.
– Да, в этом, только они сняли не того часового. Посмотрите.
Подняв бинокль, физик направил его на вражеский лагерь. Задняя дверь БМП была уже открыта, и двое морпехов загружали в машину боеголовку. Проникший в кабину Мейтсон вскрыл панель и соединял провода, надеясь завести мотор. Через секунду-другую из задней выхлопной трубы появился дымок.
Двигатель ожил. Знакомое ворчание долетело даже до укрывшейся в снегу второй команды. Из-за стоявших чуть поодаль тягачей появился еще один солдат. Второй часовой. Тот, которого они и должны были снять.
И он шел прямо к ним.
Хаккетт повернулся на спину и знаком подозвал Брандса.
– Что у вас есть помощнее автоматов?
– Вы имеете в виду что-то вроде гранат или минометов?
– Да.
– Они и есть. – Брандс пожал плечами. – Гранаты и минометы.
Хаккетт ткнул пальцем в сторону базы.
– Тогда я на вашем месте действовал бы побыстрее. Им вот-вот потребуется отвлекающий маневр.
В этот самый момент со стороны лагеря долетел звук выстрела. Пирс окаменел.
– Охо-хо.
Китайский солдат просунул дуло автомата в окно кабины, не заметив, как сзади к нему подкрадывается Гэнт. Мейтсон сделал вид, что не слышит приказа выйти из машины, но второй выстрел в воздух заставил его повернуться. Стоящий за спиной китайца Гэнт дал знак: не шевелись.
Майор сделал еще шаг. Часовой прокричал что-то, а из палаток уже выходили, привлеченные криками и выстрелами, другие солдаты. Из командной машины выпрыгнул, раздраженно накидывая на плечи телогрейку, офицер. За ним появились еще двое. Стоявший позади БМП Майклс взглянул на замершую у дверцы Сару и предостерегающе поднес палец к губам. Рядом с ним стояли Скотт и Хиллман. Боеголовку успели загрузить, осталось только запереть задние двери.
Повернувшись к Саре, Майклс тихо прошептал:
– Скажите Ральфу, пусть трогает.
Она кивнула в ответ и, обменявшись тревожным взглядом со Скоттом, закрыла дверцу.
Между тем солдаты, похоже, так и не понявшие, что происходит, приближались. До Скотта вдруг донеслось несколько фраз на кантонском, который он понимал.
– Он думает, что мы дезертиры, – объяснил лингвист. – Думает, мы хотим украсть бронетранспортер и сбежать на нем.
– Правильно думает, – хмыкнул Хиллман.
Ничего больше он сказать не успел, потому что по всей шеренге черных палаток пронесся огненный шквал. Солдат подбросило в воздух. Тут же начали детонировать боеприпасы, отозвавшись несколькими последовавшими друг за другом сериями разрывов.
Воспользовавшись моментом, Гэнт метнул кинжал в китайского часового.
Лезвие вошло в левую глазницу, причем бросок был такой силы, что торчать осталась только рукоятка. Майор повернулся к Мейтсону.
– Трогай!
Инженер рванул рычаг, и бронетранспортер скакнул вперед и понесся, снося на ходу палатки и оставляя за собой разрушения и смерть. Гэнт прыгнул к убитому, схватил его автомат и выпустил длинную очередь по врагу, прикрывая Хилмана и Скотта.
– Быстрее, профессор! – Морпех схватил лингвиста за руку. – Вы, может, и много чего знаете, но умеете ли кататься на этих штуках?
Он показал на снегоход. По счастью, как раз это Скотт умел. Вскочив в седло, он включил зажигание, выжал газ и сорвался с места. За ним последовали Хилман, Майклс и Гэнт.
Ненамного отстал и Седьмой гвардейский дивизион.
– Стреляй еще! – крикнул Брандс.
– Но там же наши! – крикнул рядовой, только что выпустивший мину по лагерю. – Они на линии огня!
– Так стреляй над головами!
Морпех подчинился, и в следующую секунду вражеская машина превратилась в оранжево-красный огненный шар. Но то, что случилось вслед за этим, превзошло все их ожидания. Земля под лагерем вдруг расступилась, и ледяная равнина исчезла, провалилась, а на ее месте образовалась бездонная рифтовая долина, из глубины которой вырвался вулканический пар.
Мейтсон переключил скорость.
– Вот вам и объяснение! – бросил он через плечо.
– Объяснение чего? – спросила Сара, хватаясь за поручень, чтобы не упасть, – бронетранспортер словно подпрыгнул на какой-то неровности.
– Того, почему китайцы не устроили лагерь поближе к базе «Чжун Чанг». Судя по снимку со спутника, город достигал нескольких миль в поперечнике, то есть был размером с Манхэттен. Мы сейчас находимся прямо над ним, хотя до «Чжун Чанг» далеко. По моим представлениям, лед треснул на много миль. Когда Атлантида ожила, он стал подтаивать снизу.
– Отлично, – отозвалась Сара. – Значит, она может снова затонуть.
– Проклятье, – выругался Мейтсон. – Мне это и в голову не пришло. И что, черт возьми, будем делать, если не сможем туда попасть?
Догнать бронетранспортер не удалось – путь преградили трещины. Пришлось сбрасывать скорость и отыскивать узкие места, чтобы перепрыгивать их с ходу. В конце концов им, Скотту и остальным, удалось выбраться на другую сторону.
Не успели морпехи разобрать миномет, как подлетевший бронетранспортер остановился, ломая ледяные торосы. Сара распахнула задние двери.