Литмир - Электронная Библиотека
Проклятая звезда - i_001.png

4

Карет на всех не хватило, поэтому мы возвращаемся в монастырь пешком. Путь неблизкий, а вечер становится все холоднее. Мы парами и тройками идем по мощеному тротуару, спрятав замерзшие руки в муфты или в карманы плащей. Настроение у всех подавленное; даже Рилла вопреки обыкновению не пытается ни с кем завести разговор. Мимо нас проходят люди: отцы тащат на руках сонных детишек, женщины в перчатках ведут под руку мужей. Пахнущий какой-то кислятиной мужчина задевает меня плечом и даже не извиняется.

Из центрального района мы попадаем в торговые кварталы. Днем здесь творится форменное сумасшествие, людские толпы перетекают из молочных лавок в магазины одежды, а оттуда – к мясным прилавкам, но сейчас все закрыто. В квартирах над лавками загораются свечи, когда их обитатели возвращаются с площади домой. А когда мы оказываемся в окрестностях монастыря, пешеходов становится еще меньше: у обитателей этих симпатичных частных домов достаточно средств, чтобы содержать собственный выезд. Я украдкой дотрагиваюсь до красных роз, образующих чью-то живую изгородь, и вдыхаю сладкий цветочный аромат.

Когда мы поднимаемся по мраморным ступеням, я с тоской обращаю лицо к окну моей комнаты на третьем этаже. Сестра Кора ждет нас в холле, на ее лице написано беспокойство. Когда все мы втягиваемся внутрь, она вскидывает руку, призывая к тишине:

– То, чему сегодня нам пришлось стать свидетельницами, ужасно. Я сожалею, что вам пришлось увидеть подобное. Но это должно напомнить, что нам следует держать свою магию в узде. То, что случилось с молодой ведьмой, может произойти с любой из нас, поэтому важно уметь владеть своими чувствами. А сейчас, когда Братья ищут новую провидицу, нам нужно быть особенно осмотрительными.

– Эта девушка была просто дурой, – говорит Алиса, стягивая плащ, чтобы продемонстрировать всем парчовое черное платье с бархатным пояском.

Я взрываюсь:

– Эта девушка была моей подругой. Была и остается, – в ужасе поправляюсь я. Саши ведь не умерла.

Алиса скрещивает руки на груди.

– И тем, что ты стояла рядом с ней, когда ее арестовали, ты привлекла внимание ко всем Сестрам. Странно, что стражники не задавали тебе вопросов.

– Я уверена, что Кэтрин справилась бы с ситуацией, если бы ее начали допрашивать, – говорит сестра Кора и снова повышает голос: – Будьте осторожны, девочки, и не теряйте надежды. Темные времена не навсегда.

С этими словами она разворачивается и начинает подниматься по слабо освещенной лестнице, ее силуэт пропадает во мраке. Послушницы вешают свои плащи на колышки и разбредаются кто куда. Большинство поспешно поднимаются в свои спальни, некоторые идут в библиотеку, хотя я не представляю, как они будут заниматься, а кое-кто устремляется в гостиную поговорить об ужасах этой ночи. Рилла перехватывает меня, когда моя рука уже лежит на перилах лестницы.

– Пойдем попьем какао, – предлагает она. – Тебе не надо бы оставаться одной.

Как раз этого я и хочу – побыть одной. Но я ведь пообещала себе, что постараюсь стать хорошей подругой, разве нет? Поэтому я позволяю ей увлечь себя в гостиную для учениц. В монастыре две гостиных, олицетворяющих публичную и частную жизнь Сестричества. В ученической гостиной мы пьем чай после окончания учебы, девушки приходят туда, чтобы пообщаться между собой. Эта нарядная комната с голубыми занавесками на окнах, газовыми лампами и разноцветным пушистым ковром на полу. Тут есть пианино, шахматная доска, разложенная на маленьком чайном столике, корзинка с принадлежностями для вязания и стопка модных журналов.

Мэй утопает в синем кресле в шотландскую клетку, и я пристраиваюсь на пуфике возле ее ног. Рилла спешит на кухню приготовить нам какао. Алиса и Вайолет занимают свои обычные места на розовом плюшевом диванчике, и еще несколько девушек устраиваются тут и там на стульях и банкетках. Некоторое время в гостиной не слышно ни звука, лишь потрескивают поленья в очаге.

– У моей мамы есть несколько книг, она прячет их в тайнике своего гардероба, – говорит Люси Уилер, ерзая на табуретке возле пианино.

– А моя тетушка учит старинным танцам, – растягивая слова, произносит Дейзи Рид, высокая девушка с кожей цвета какао. – Она проводит уроки в своем амбаре. Девушки приходят и танцуют друг с дружкой вальс, а мой дядюшка подыгрывает им на скрипке. Тетю научила танцевать бабушка, а ее – прабабушка.

Младшая сестра Дейзи, Ребекка, сидящая подле Люси, грызет ноготь.

– А от дедушки они это скрывают, потому что он – член городского Совета.

Мэй сует руку в карман и вытаскивает оттуда резные костяные четки мала[2].

– В моей семье до сих пор исповедуют религию нашей старой родины. Дома мы говорим по-китайски. К тому же мы иммигранты, поэтому нас, чуть что, подозревают во всяких гадостях.

– А мой отец каждый день совершает измену, – говорит Вайолет ван Бурен, дочь монастырского кучера и закадычная подруга Алисы. – В случае чего его наверняка казнят.

– Да хватит уже! Вы все ведете себя как перепуганные маленькие дурочки. А они именно этого и добиваются, – хмуро смотрит на нас Алиса. – Они хотят, чтоб мы боялись. И от страха не решались бросить им вызов.

– У меня и так только отец остался, если я и его потеряю… – начинает Вайолет. Это красивая девушка с блестящими темными волосами и большими фиалковыми глазами, цвет которых перекликается с ее именем.

Алиса закатывает глаза:

– Ты должна гордиться своим отцом! Большинство людей трусливы, как овцы.

Вайолет вытаскивает из волос шпильки, раскладывает их на подлокотнике дивана и запускает пальцы в роскошную шевелюру. Она явно старается таким образом избежать взгляда Алисы.

– А я и горжусь. Но это не значит, что я не беспокоюсь вдобавок.

– Знаете, о чем я подумала? А вдруг Братьями недовольно куда больше людей, чем кажется? – Мой голос тих, но все в комнате оборачиваются и смотрят на меня. – Парни, которые ранили Мэй, целились в Братьев. Я раньше никогда не видела ничего подобного.

– Я вчера встречалась с родными, – говорит Мэй, наклоняясь, чтобы разуться. – Батюшка далек от политики, но его возмутил запрет на работу для девушек. Моей сестре Ли несколько недель назад исполнилось шестнадцать, она нанялась вышивать корсеты – и зарабатывает хорошие деньги. Батюшка надеется, что ей позволят работать на дому, но если нет…

– А тем, у кого деньги есть, это без разницы. Их жены и дочери не работают, – говорит Алиса, тревожно постукивая каблуками по паркету.

Я вспыхиваю. Наш отец начинал как скромный учитель, но потом унаследовал от дядюшки транспортный бизнес и стал коммерсантом, как отец Алисы. С тех пор у нас в семье появился определенный достаток, и нам с сестрами нет нужды работать, чтоб свести концы с концами. Финн, помнится, сокрушался, что, если я выйду за него замуж, люди назовут это мезальянсом. Он боялся, что мне быстро надоест собственноручно готовить обед и пришивать пуговицы. Отчасти его желание достойно содержать жену стало причиной того, что он стал членом Братства.

Мои мысли снова и снова возвращаются к его записке:

Встретимся в полночь у садовых ворот. Надо поговорить.

Больше в ней ничего не было.

– Папа почти не говорит со мной о политике, но готова спорить, что его это тоже беспокоит, – продолжает Алиса. – Братья могли бы прислушаться к кому-то вроде него – к какому-нибудь уважаемому человеку, – но до лавочников им точно дела нет.

– Но если недовольных станет много… – начинаю я. Скрючившись на низком пуфике, я чувствую себя ребенком среди взрослых, поэтому встаю на ноги.

– То ничего не случится, – перебивает меня Алиса. – Только мы можем что-то изменить. Почему ты этого не понимаешь? – требовательно спрашивает она, воздевая руки к потолку. – «Темные времена не навсегда», сказала сестра Кора, но они не кончатся, если мы ничего не сделаем для этого! Мы не можем просто сидеть тут и дожидаться, когда у тебя наконец-то начнутся видения.

вернуться

2

Четки мала – буддийские четки.

14
{"b":"215124","o":1}