Литмир - Электронная Библиотека

Я внимательно осмотрела руки Дэвида в поисках хоть каких-нибудь царапин или порезов.

– И никаких следов борьбы?

– Их и не могло быть. Беднягу застигли врасплох, и он даже не успел сообразить, что к чему.

Я кивнула и посмотрела на лицо Дэвида. Клэр покачала головой.

– Нет, там ты ничего не увидишь, – сказала она. – Парни Чарли Клаппера самым тщательным образом исследовали все его тело и одежду и в туфлях обнаружили крохотные капли жидкости.

Она продемонстрировала небольшой сосуд с мутными каплями. Мы с Роли с недоумением уставились на него, ничего не понимая.

– Моча, – коротко объяснила Клэр. – Бедолага от страха и боли обмочился. – Она накрыла лица трупов белым покрывалом и покачала головой. – Думаю, это небольшой секрет, который нам следует держать при себе. К сожалению, – добавила Клэр, тяжело вздохнув, – для невесты все кончилось намного хуже. – Она повела нас к другому краю стола, где лежала Мелани. – Не исключено, что невеста изрядно удивила его. Во всяком случае, на ее руках есть немало свидетельств того, что она отчаянно боролась за свою жизнь. Вот, например. – Она показала на потемневшие царапины на ее шее. – Я попыталась извлечь хоть какие-то частицы из-под ее ногтей, но не знаю, что из этого получится. Результаты будут известны еще нескоро. Первый удар был нанесен в грудь и попал в легкие. Даже этой раны для Мелани было бы достаточно. Она могла умереть от потери крови.

Клэр сделала паузу и показала на другую рану, а потом на третью. Обе находились под левой грудью и были смертельны. Клэр подробно объяснила, что происходит, когда кровь заливает внутренние органы. Человек просто задыхается и погибает.

Эти слова произвели на меня такое жуткое впечатление, что даже в глазах потемнело.

– Похоже, что он специально наносил такие удары, чтобы продублировать раны.

– Я тоже подумала об этом, – согласилась со мной Клэр. – Он наносил удар точно в сердце.

Роли насупился и молча смотрел на труп.

– Вы хотите сказать, что убийца был профессионалом? – высказал он догадку.

Клэр пожала плечами.

– Если судить по техническим характеристикам ран, то не исключено. Но я так не думаю.

В ее голосе прозвучали едва заметные сомнения. Я уловила их и посмотрела на нее испытующим взглядом.

– А мне бы хотелось знать, был ли он сексуальным маньяком?

Клэр напряженно сглотнула и посмотрела на меня.

– Трудно сказать, но есть совершенно четкие свидетельства того, что он пытался проникнуть в нее после смерти. Ее вагина была серьезно повреждена, и я собрала там крохотные частицы вещества, похожего на сперму.

Меня захлестнул приступ ярости.

– Значит, она была изнасилована!

– Если это и так, то это было не совсем обычное изнасилование, – сухо заметила Клэр. – Ее влагалище было растянуто до таких размеров, что мне даже трудно представить, что это было. Честно говоря, у нас сейчас нет никаких оснований говорить об изнасиловании в общепринятом смысле слова.

– Какой-нибудь тупой предмет? – спросил Роли.

– Да, и к тому же довольно широкий. – Клэр немного подумала, тяжело вздохнула и продолжила: – Анализ вагины и всех повреждений дает основание предположить, что это мог быть кулак.

Меня снова охватил гнев. Значит, Мелани была не просто убита, но и лишена девственности почти сразу после свадебной церемонии. Этот подонок хотел не просто убить ее, но и обесчестить самым постыдным образом, унизить, опозорить. Но почему?

– Если вы еще не лишились сил, прошу за мной, – сказала Клэр и повела нас по коридору в лабораторию.

Там на стерильном листе бумаги лежал окровавленный смокинг жениха. Клэр осторожно подняла его за воротник.

– Клаппер отправил его мне, чтобы я определила принадлежность содержащейся на нем крови. Левая сторона смокинга была порезана, а вокруг повреждения расплылось темное пятно крови. Я стала проверять кровь и обнаружила, что здесь не только кровь Дэвида Брандта.

Мы с Роли удивленно вытаращили глаза.

– Кровь убийцы? – спросил Роли.

Клэр покачала головой:

– Нет, кровь невесты.

Я мгновенно вспомнила место преступления. Жених был убит у входной двери номера, а его жена – совсем в другом конце, в спальне, то есть минимум в тридцати футах от него.

– Интересно, как могла кровь невесты попасть на смокинг жениха? – выпалила я.

– Я тоже терзала себя подобным вопросом, – откровенно призналась Клэр. – А потом взяла этот смокинг и приложила его на тело убитого жениха. Оказалось, что порез на смокинге не совпадаем с раной на теле. Вот, посмотрите, рана на теле находится под четвертым ребром, а порез на смокинге находится на три дюйма выше. Более того, дальнейшая проверка показала, что этот смокинг вообще не совпадает по качеству материала с брюками.

Клэр остановилась, видя, что мы с Роли уже ничего не понимаем. Значит, смокинг принадлежит не жениху? А кому? Неужели убийце?

Клэр окинула меня торжествующим взглядом.

– Ни один настоящий профессионал не оставил бы без внимания такую подробность.

– Вполне возможно, что убийца воспользовался свадьбой в качестве прикрытия, – неуверенно пробормотал Роли.

А в моей голове уже зародилась еще более поразительная мысль.

– Он мог быть гостем на этой свадьбе.

Глава 15

В редакции газеты «Сан-Франциско кроникл» Синди Томас напряженно стучала пальцами по клавиатуре компьютера, набирая текст своего нового репортажа. До последнего срока сдачи материала оставалось не больше часа, и она изо всех сил старалась успеть к этому моменту. От одного из носильщиков в отеле «Гранд Хайатт» Синди узнала имена двух гостей свадебной церемонии, которые все еще находились в отеле. После продолжительной беседы с ними вчера вечером она попыталась составить трагическую картину убийства, причем с массой интересных подробностей – тостами, поздравлениями, танцами и поведением жениха и невесты в конце свадебной церемонии.

Все другие репортеры заметно отстали от нее и довольствовались скудными сведениями, которыми облагодетельствовала их полиция. Синди обогнала всех и имела реальную возможность закрепить за собой лидерство. Ей было очень приятно осознавать это, и она не без гордости говорила себе, что данный материал – лучший из всего, что она написала за время работы в газете. А может быть, даже с того момента, когда Синди еще училась на последнем курсе в Мичигане.

Удачный прорыв на место преступления в отеле сделал ее знаменитой среди многочисленных сотрудников. Люди, которых Синди раньше не знала, останавливались и поздравляли ее. Даже издатель, которого она видела на самых торжественных мероприятиях, специально приехал в редакцию, чтобы узнать, кто она такая.

В самый разгар работы к ее столу подошел редактор городских новостей Сидни Гласе, которого сотрудники часто называли просто Эл Сид. Он остановился перед Синди и подождал, когда она сделает паузу и обратит на него внимание.

– Нам нужно поговорить, – сказал он сдержанным тоном.

Синди удивленно уставилась на него.

– Ты знаешь, что у меня есть два амбициозных сотрудника, которые уже много лет специализируются на криминальных делах. Они хотят во что бы то ни стало проникнуть в это дело. Сюзи сейчас сидит в муниципалитете и ждет официального заявления начальника полиции и мэра города. А Стоун рыщет в отеле в поисках новых сведений. Они проработали в этом отделе более двадцати лет и получили две Пулитцеровские премии. Надеюсь, ты понимаешь, что это значит?

Синди почувствовала, что сердце вот-вот остановится.

– Ну и что вы им сказали? – спросила она, пристально глядя ему в глаза.

А там она видела только одно – желание редактора любой ценой закрепить лидирующее положение газеты в городе. И для этого все средства хороши. Конечно, он симпатизировал ей и сам направил на это дело, но сейчас его интересовал только конкретный результат, а он мог оказаться не у нее, а у более опытных и напористых соперников.

10
{"b":"21498","o":1}