Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Нет, не все. Я влюбилась в Билли так сильно, что у меня отбило охоту ко всему остальному. Даже к магазинам.

— Черт. Похоже, дело и правда дрянь, — признала я поражение.

Ханна с сожалением взглянула на подругу:

— У тебя нелепые фантазии под стать Д. Г. Лоуренсу. Ты опускаешься на глазах, Джасмин Джардин. Пытаешься склеить разбитое сердце.

— Уж всяко лучше раздробленных коленок — что точно ожидает Стадза, когда мой дружок-убийца до него доберется. Этот парень украл мой покой, — вздохнула Джаз.

— Еще бы. Он ведь вор, в конце-то концов, — предостерегла Ханна.

В дверь позвонили, и я взглянула на часы: до оргии в доме Бьянки осталось ровно тридцать минут.

— Это няня.

— Как нельзя кстати. Пойдем вечером со мной, Кэсс. Я встречаюсь с Билли в баре «Бум-Бум». Публика — сплошь подонки и ночные бабочки. Полный отпад! — Джаз буквально дрожала от восторга. — У Билли очень сексуальный приятель. Тюремный поэт. Рецидивисты вообще народ впечатлительный. Он тебя на руках носить будет. У него… как это на их фене? Пиздоломка, во. Как раз то, что тебе сейчас нужно, солнышко.

— Эй, минуточку, — перебила Ханна. — Вы что, собираетесь на свидание с уголовниками? — Она закатила глаза к небу. — Исцели их, Господи, ибо не ведают они, что творят.

— Я не могу. Мне надо ехать на оргию. — Я хоть и изображала веселость, но внутри вся сжималась от ужаса. — Что ж, по крайней мере не надо мучиться, что надеть.

Ханна попыталась меня успокоить:

— Я уверена, это не групповуха, Кэсси. Наверняка обычный рекламный трюк, чтобы заманить вас на какой-нибудь «сильно продвинутый курс».

Я с удивлением поймала себя на том, что разочарована. Но вообще говоря, я уже так давно не занималась сексом, что у меня наверняка развилась морская болезнь. Так что придется припарковать кровать у обочины.

Один хороший урок из психотерапии я все же извлекла раз и навсегда: если являешься на оргию с опозданием, то вместо взбитых сливок рискуешь получить комковатую кислятину.

Я долго колебалась, не отваживаясь зайти в квартиру Бьянки в подвальном этаже в Кэмдене, а когда все же решилась, то застала веселье в самом разгаре. В буквальном смысле. Как только глаза привыкли к темноте, я разглядела скрещенные пары, обвившиеся ногами вокруг талий партнеров, точно половые сиамские близнецы. Дебелая библиотекарша молотилась как кашалотиха на берегу, покуда бухгалтер обгладывал ей соски. Накладной лысяк с волосатыми лодыжками в серых носках нажаривал надувную подружку. В оргии, где сам не участвуешь, примерно столько же кайфа, сколько в анальном зондировании. И тут мое сердце екнуло. Я вперилась в сумрак, едва тронутый искусственным светом. Неужто это Рори? А это Бьянка? И они целуются? В животе у меня забурлило. Пальцы на ногах скрутило так, будто их втиснули в турецкие туфли с загнутыми носками. По-видимому, поцелуй был неслабым, поскольку Бьянка дергалась так, словно вот-вот разродится, — причем женщиной примерно своих же размеров. Мне захотелось сгореть на месте или переместиться в другую галактику.

Заметив меня, Бьянка оторвалась от моего мужа и попыталась призвать меня присоединиться:

— Это всего лишь эксперимент. Моя новая методика — «языкопия».

Но я уже все для себя решила.

— Может, ты все-таки соблаговолишь вытащить язык из пупка нашего психотерапевта? Ты слышишь, Рори? Я думаю, нам пора.

— А где же страсть к неизведанному? — возмутился муж. — Бьянка говорит, что у тебя отсутствует тяга к эротике.

— Вообще, это не эротика — и даже не экзотика. Это какая-то психотика. На свете нет столько цирков, чтобы вместить всех уродов, что здесь собрались. Тебе не нужен никакой психотерапевт — тебе нужен экзорцист. Ты одержим, Рори. Не знаю, как Бьянке удалось заделаться семейным консультантом, но крайне удивлюсь, если тут обошлось без сатанинского ритуала.

— Какая же ты приземленная, Кэсс, — вздохнул мой муж.

Совсем не то что сексуально изощренная Бьянка, чьи пределы были явно беспредельны.

Бьянка хихикнула:

— Если она будет сверлить и дальше, то наткнется на нефть.

Рори заржал вместе с ней, и я почувствовала, как пылает мое лицо.

— Послушай, Pop. Выбирай. Или ты остаешься здесь и продолжаешь пялиться на чужих людей, нализывающих друг другу гениталии, или твою супругу упрячут в дурдом.

Муж ответил поцелуем — вернее, «языкопией» — в голый загривок Бьянки.

И тогда я ринулась в бой. Я попыталась вырвать Рори из объятий свиньи-мужеедки — но мои кожаные туфли заскользили в луже растаявших сливок. Меня занесло, и в падении я, должно быть, треснулась головой, поскольку, когда пришла в себя, меня целовал какой-то откровенный маньяк. «Может ли что-то быть лучше?» — спросила я себя.

Да, может. Я тоже приготовила Рори чувственный интерактивный сюрприз. Я пойду на свидание с Джаз и ее дружками-рецидивистами в бар «Бум-Бум».

Глава 4

Высокая неверность

Не заметить Билли Бостона было довольно сложно. Левый бицепс рецидивиста украшал пуантилистский портрет обнаженной Памелы Андерсон, правый — Мэрилин Монро. Маленькие глазки Билли были посажены так близко, что создавалось впечатление, будто кто-то вбил ему лобную кость до самого мозга. Эти глаза разве что не вопили: «тюрьма особо строгого режима». Он был настолько похож на закоренелого преступника, что было трудно понять, как это менеджер бара до сих пор не связался с полицией.

Будь Джаз (наряд которой можно описать лишь одним словом — сногсшибательный) собакой, она бы уже обнюхивала его пах.

Я протиснулась сквозь толпу юных девиц и их золотушных лохмачей-спутников, выплясывавших, словно в приступе боли: парочки извивались, корчились и сучили ногами. Никакого деления на зоны в «Бум-Буме» не наблюдалось. Но за танцполом выделялась совсем иная порода. «Сорокалетние секси». Джинсы на бедрах и модные «айподы» с треками Джастина Тимберлейка — эти женщины являли собой полную противоположность алкоголичке миссис Робинсон. И Джаз среди них смотрелась самой эффектной.

Моя лучшая подруга призывно похлопала по стулу у стойки рядом с собой и представила Билли.

— Еще одна шикарная телочка? — Костоломная лапища стиснула мои пальцы. — Тащусь от столичных чувих. Вы так классно базарите, в натуре. У вас есть артикулянтность.

Билли отошел в конец стойки — взять мне нечто под названием «Скользкий Сосок». Двигался он как на батуте: подпрыгивая и плывя на собственном понте.

— Скажи, он просто ходячий секс? — с восторгом проверещала Джаз, поправляя свою микро-мини. — Когда я смотрю на него, то в голове только одна мысль: возьми меня прямо сейчас.

— Правда? А когда я смотрю на него, то у меня совсем другая мысль: мандавошки.

Мне было ясно, что Билли еще нет тридцати — и, вероятно, никогда не будет. Но вот его приятель — тюремный поэт, которого Джаз представила секунду спустя, — то был совсем иной случай. Скользнувший на соседний стул тринидадец поставил локоть на стойку и поздоровался. Голос оказался таким бархатистым, а губы изогнулись в такую сказочную улыбку, что общий эффект — голос плюс улыбка, никак не ладившие с хитрецой в глазах, — напрочь лишал вас присутствия духа. Трудно сказать, был ли его широкий нос таким от рождения или его сломали, но он придавал Трухарту Джонсу эдакий опасный дьявольский шарм. Который лишь усугубился вступительной фразой:

— Не знал, что ангелы могут летать так низко. Ну-ка. — Он положил большую теплую ладонь на мои лопатки. — Вот они, крылышки.

Здравомыслящей женщине, использующей слово «крылышки» только в сочетании со словом «прокладки», это могло показаться пошлостью. Но для ушей заброшенной женщины на грани безумия, чей муж в ту минуту кувыркался на «собачьей свадьбе», они стали настоящей музыкой.

Последние пятнадцать лет слово «жеребец» означало для меня лишь детеныша лошади из учебника биологии. Но вот он, жеребец совсем иного рода, и он флиртует со мной. С замужними матерями двоих детей такого просто не бывает. Проверим-ка мой самолюбометр. Так и есть — пусто. Кто ты, загадочный незнакомец? Джаз заглатывает мужчин как канапе, и теперь я начинала понимать почему. Теперь и мне захотелось волшебных часов: внимать рассказам других и придумывать свои. Дикое безрассудство, что грохотало из динамиков, — где оно в моей собственной маленькой жизни? В моем робком существовании было столько же возбуждения, сколько в консервной банке с тунцом.

38
{"b":"208198","o":1}