Литмир - Электронная Библиотека

— И я такая же, — говорю. — Да и ты тоже, между прочим.

— Точно, — смеется Мейв. — Он слишком на меня похож.

— То, что он тебе сказал, Мейв, — говорю я, — это и было послание. Вы проиграли, и ваша гибель — твоих рук дело, потому что ты зазналась. Следовало больше трех часовых держать, тогда заметили бы нас при луне. Это значит, встретимся в «Гиблом деле» в следующее полнолуние. Правило трех раз.

— Хм, — отзывается Мейв. — Ловко. Ну что, ты, значит, решила идти и ни в какую. Одну я тебя не отпущу. Может, с этим Джеком все совсем не просто. Да и мне есть за что поквитаться с тонтонами, — добавляет этак небрежно.

Это и есть настоящая причина.

— Я надеялась, ты поговоришь с Лу насчет Джека, — вздыхаю я. — А то меня он не слышит.

— Ты правда не понимаешь? — хмыкает Мейв. — С его точки зрения, пока он слабый и беспомощный, Джек украл у него то, что принадлежит ему. Тебя.

Я останавливаюсь как вкопанная.

— Никто меня не крал! — говорю. — И я не собственность Лу.

— Попробуй ему это объяснить, — отвечает Мейв. — А заодно и себе.

— Да замолчи ты! — Я мрачно шагаю дальше по заросшей кустами дороге.

— Лошадок поскорей бы найти, — говорит Мейв. — Два дня — не так-то много, когда не знаешь даже, куда надо попасть.

— Саба! — Нас бегом догоняет Эмми. — Лу говорит, чтоб ты вернулась! Говорит, надо все обсудить и продумать.

— Пусть сам мне и скажет. У него язык есть, — отвечаю я.

— Так он с тобой не разговаривает! — Эмми пристраивается шагать рядом с Мейв. — Куда идем?

Лес вдруг заканчивается. Мы стоим на краю невысокого холма. Впереди раскинулась равнина. Раньше была лесистая, с озерами и далекими горами. Но на деревья какая-то хворь напала. Остались только сухие стволы да сучья, палки и ржавая хвоя. Одни воспоминания. Тут и там торчат осветительные мачты Разрушителей. Дорога идет на восток прямо через равнину. Других дорог нет.

— Не знаю, как вам, — говорю я, — а мне туда.

— Эй! — Нас догоняет Лу. Лицо чернее тучи. Томмо бежит за ним, как испуганная собачонка. Ведет Гермеса под уздцы.

— Ты вроде со мной не разговариваешь, — говорю я брату.

— Я и не разговариваю! А ты шагу дальше не сделаешь, пока мы не составим план действий.

Начинаю спускаться с холма. Следопыт и Мейв идут за мной.

— У меня уже есть план, — говорю. — Я иду в таверну «Гиблое дело».

— Ты даже не знаешь, где она! — кричит Лу.

— В поясе бурь, — отвечаю я. — Мне Лилит рассказывала. И вообще, нашла же я тебя, хоть и не знала, где ты.

— Это правда, — встревает Эмми.

— Помолчи, Эм! — злится Лу.

Он стоит на вершине холма, руки в боки, и грозно смотрит на нас сверху вниз. А мы идем себе.

— У вас лошадей нет! — кричит Лу.

— Добудем! Украдем у кого-нибудь! — откликаюсь я. — А ты возвращайся на Змеиную реку, Лу. Возьми с собой Гермеса, Эмми и Томмо. Со мной опасно путешествовать. За мою голову назначена награда.

— Вот не зря ты мне сразу понравилась, — усмехается Мейв.

Делаем последние несколько шагов до подножия холма и на ровной земле сразу пускаемся бегом. За нами летят сердитые крики Лу:

— Саба! Саба! Вернись сейчас же!

Мы бежим на восток.

* * *

Следопыт замечает первым. Позади стучат копыта. Не прошло еще и нескольких минут. Следопыт останавливается. Оглядывается и лает. Мы с Мейв тоже останавливаемся. Да что ж такое, говорю в сердцах.

— Не притворяйся, будто удивлена, — говорит Мейв.

Нерон садится ко мне на плечо. Громко каркает. Мы стоим и ждем.

— Я не хочу, чтобы они ехали с нами. Честно. Сделали бы, как я сказала, всем было бы лучше.

На дороге показывается Гермес. На спине у него сидят Эмми и Томмо.

— Саба! — вопит Эмми. — Мейв!

Гермес тычется носом в мою макушку.

— Где он? — спрашиваю я.

— Идет, — отвечает Томмо. — Сказал, что бегом не побежит.

Оба смотрят на меня с высоты лошади. Я на них, задрав голову. Вид у них несчастный. У меня, наверное, тоже.

— Мы поедем с тобой, — заявляет Эмми.

— Да что ты говоришь, — откликаюсь я.

Новый Эдем

Мы молча шагаем на восток.

Лу упорно продолжает злиться. Все равно что путешествовать вместе с грозовой тучей. Из тех, что нависают низко над землей. Я делаю вид, будто не замечаю. Мы с Мейв топаем вперед, не сбавляем темп. Эмми едет верхом на Гермесе. Томмо держится рядом с Лу.

Надо бы срочно разжиться транспортом. Да только не встречается нам никто. Ни дома, ни поселка. Только бесконечный лес ржавых мертвых деревьев.

Эмми старается нас подбодрить, заводит разговор то с одним, то с другим, а мы отмалчиваемся или что-нибудь бурчим в ответ.

Еще нет полудня, а мы уже часов пять отшагали. Первым не выдерживает Лу.

— «Лошадей добудем! Украдем у кого-нибудь!» — говорит с насмешкой.

Ненавижу, когда он меня передразнивает.

— И у кого, Саба, ты собралась лошадей воровать? Смотри, какой богатый выбор!

— Помолчи, — отрезаю я.

— Сама помолчи! — рычит Лу. — Дурацкие твои идеи!

— Если такие дурацкие, зачем тогда с нами пошел? — спрашиваю.

— Зачем-зачем… Просто очень скоро ты убедишься, что я был прав насчет Джека. И тогда я тебе понадоблюсь, подставить плечо и утереть сопли.

— Иди к чертям в преисподнюю! — кричу я.

— Да я уже там, — отвечает Лу.

* * *

Полдень. Рыжее солнце нещадно палит. Мы добрались до перекрестка. Два корявых старых дерева-кислофрукта — чуть ли не единственные проблески жизни с тех пор, как мы тащимся по равнине. Спорим, куда свернуть. Пока наши препираются, я иду себе дальше. На восток. Только на восток.

Чьи-то вопли. Лу. Останавливаюсь, оглядываюсь. Он все еще на перекрестке. Машет руками и орет. Мы долго буравим друг друга взглядами издалека. Потом я с проклятием поворачиваю обратно. Надо же выяснить, в чем дело.

Наши сидят и лежат, кто где повалился, в тени деревьев.

— Вы что? — говорю я. — А ну, вставайте!

— Привал, — объявляет Лу. — Мы устали, проголодались и пить хотим. И ты тоже, признайся. Да нет, ты такая упрямая, скорее загонишь себя до смерти.

— Некогда нам отдыхать, — говорю я.

— Печаль какая, — отвечает он.

— Ладно — пять минут.

— Столько, сколько я скажу.

— Сколько я скажу! — вмешивается Мейв. — Господибожемой.

Смотрю на Лу со злостью. Так и остаюсь стоять. Вытираю потное лицо и шею носовым платком. Томмо достает из седельных сумок провизию, раздает половину, всем поровну. Вяленая оленина, сушеные ягоды и горсть орехов. Остаток убирает про запас. Обед скудный. Зря только челюсти трудить, но мы усердно жуем. Я отдаю Следопыту свою полоску оленины. Прочему зверью придется выживать на подножных кормах. Гермес щиплет чахлую травку. Нерон долбит клювом червивый кислофрукт.

С юга задувает суховей. Несет песок и мелкую пыль. Белесое небо пышет жаром. Без единого слова надвигаем шимы пониже. Смазываем жиром обветренные губы. Я брожу взад-вперед, места себе не нахожу. В голове звучит вредный вкрадчивый голосочек. Набирает силу и вот уже гремит вовсю. Странно, что другие не слышат.

— Скорей! Торопись! — вопит голос. — Джек в беде! Возьми Гермеса и вперед! Тебя не смогут остановить. Скорее!

Мне ужасно стыдно. Из-за меня ведь наши вляпались. Не из-за кого другого. И все равно…

— Скорее, в путь! Не пристрелят же они тебя?

— Даже не думай, — говорит Лу.

— А? — вздрагиваю я.

— Думаешь, я не знаю, что у тебя на уме? Да ты так громко думаешь, что всем вокруг слышно. Так вот, не думай.

— Ничего я не думаю, — отпираюсь я.

— Думаешь, еще как.

— Неправда.

— Правда.

— Мне лучше знать, что у меня в голове творится, — сержусь я. — Жаль, кое о ком другом этого не скажешь!

— Ты на что намекаешь? — ощетинивается Лу.

— Может, хватит? — вмешивается Мейв. — Замолчите оба! Скоро нас с ума сведете!

28
{"b":"207746","o":1}