Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— И она согласилась? — спросил я, вскинув брови.

Джет улыбнулась моему удивлению.

— Твоя бабушка очень строго предупредила меня, чтобы я не вздумала в тебя влюбляться, потому что ты само непостоянство. Не совсем так, но что-то в этом духе.

— Она не хочет, чтобы я причинил тебе боль.

— А что, мне следует этого опасаться?

Подобных разговоров мне до сих пор вести не доводилось.

— Ну, об этом говорить пока рано… — проблеял я.

— Я оговорю условия развода.

Мы сделали заказ. Джет выбрала тунца — всегда терпеть не мог эту рыбу, — а я понял, как мне не хочется, чтобы она куда-то уехала на этой неделе. М-да, похоже, скорее уж Джет ван Эльц сведет с ума Перри Стюарта, чем наоборот!

— Нет, серьезно, — сказала она, расправившись с тунцом со здоровым аппетитом, — что у тебя болит?

— Разбитое сердце, наверно…

Она улыбнулась и покачала головой.

— Я читала вчерашние газеты вместе с твоей бабушкой. Удивительно, как вы с твоим другом Крисом вообще выжили.

Я признался, что у меня, по-видимому, сломана пара ребер, так что, увы, скорее всего заняться любовью в ближайшие дня два у нас не получится.

— Рассчитывай на две недели, — предупредила мисс ван Эльц. — Если не на месяц.

Она хладнокровно улыбнулась.

— Первое правило удачного романа: не спешить поначалу!

— А как насчет того, чтобы завтра пообедать вместе?

— Хорошо, — ответила она.

Появиться перед камерами мне предстояло не раньше половины седьмого, но на работу я приходил к двум, когда начиналось проходившее дважды в день совещание о состоянии мировой атмосферы.

Метеорологи должны рассматривать воздушную шубу, окутывающую нашу планету, как единое целое. Только тогда можно пытаться предугадать, как изменится давление внутри циклонов и какие ветра это породит.

Меня всегда поражало, как это люди могут не интересоваться физикой. Почему ею пренебрегают в школе, почему так мало людей изучают ее в университете? Слава богу, настроения в обществе потихоньку меняются. Ведь физика изучает незримые, но могущественные силы, которые управляют всей нашей жизнью! Физика — это всемирное тяготение, магнетизм, электричество, тепло и холод, звук и свет, радиоактивность и радио — таинственные силы, которые реально существуют, с чьим действием мы сталкиваемся постоянно. Мощь их безгранична. А я каждый день встречаюсь с ними запросто, как с друзьями.

По поводу наших с Крисом субботних приключений на работе никто ничего не сказал. Похоже, все восторги по поводу благополучного возвращения были исчерпаны после Одина. Наши коллеги держались так, будто ничего особенного не случилось, и меня это вполне устраивало. Что меня не устраивало — так это то, что там, на севере, похоже, никто особо не беспокоился по поводу судьбы исчезнувшего щупа. Когда я им туда позвонил, мне ответили только, что это не мой щуп и не моя машина и никаких сведений они мне сообщать не будут. Я заставил позвонить Криса, но и он ничего не добился: они сказали, что обсуждать причины аварии будут только в его личном присутствии.

— Пусть из Лутона спросят, — посоветовал я.

Но Лутону посоветовали потщательнее допросить самого Криса.

— А это еще к чему? — возмутился Крис.

— К тому, что у себя они этого щупа не нашли, — объяснил я. — И теперь думают, что ты просто не привинтил щуп как следует, и пытаются свалить всю вину на тебя.

Крис надулся. Но Джон Руперт, когда я приехал к нему в Кенсингтон во вторник утром, якобы обсудить будущую книгу, сказал, что протечку масла явно устроили нарочно, и это, несомненно, означает, что кто-то хочет похоронить нас с Крисом.

— У меня у самого самолет есть, — сказал Джон Руперт. — Я уже двадцать лет летаю по выходным и потому представляю, что значит садиться вслепую. Мне бы подобных опытов ставить не хотелось. В прошлом году масло на ветровом стекле погубило четырех человек: они возвращались из Франции и разбились о кентские утесы. Их щуп нашелся на земле в том месте, где они заливали масло перед тем, как лететь домой. Это было во всех газетах.

— Бедолаги, — сказал я. — Да-да, припоминаю.

— Вряд ли можно было предположить, что вы выйдете из этой переделки живыми-здоровыми, — уверенно заявил Руперт.

Дверь бесшумно отворилась. Явился Призрак. Он протянул мне руку с набухшими жилами и доел единственное имбирное печенье, забытое Рупертом.

— Новости? — лаконично спросил Призрак, хрустя печеньем. — Мысли?

— Кроме попытки убийства с помощью масла… — сказал Руперт.

— Поскольку оба остались живы, — сухо заметил Призрак, — никто не станет рассматривать этот инцидент как покушение…

Тут он прервался и напрямик спросил у меня:

— Могло ли это быть случайностью?

— Разве что кто-то посторонний случайно залез в мотор. Похоже, те, кто ведет расследование, склоняются именно к этой версии.

— Но вы так не думаете?

— Нет.

— Потому вы и вернулись к нам?

Я растерянно моргнул.

— Да, наверно…

Призрак улыбнулся. Улыбочка у него была жутненькая: она сулила нечестивцам долгие мучения в аду.

Я сказал:

— Я не знаю, кто именно вытащил щуп, но я привез список тех, кто мог это сделать.

Они прочли список.

— Все из Ньюмаркета, — заметил Призрак. — Все, кроме последнего, Робина Дарси.

— Я думаю, это не он, — сказал я.

— Почему же?

— Он пожал нам руки, обоим. По отдельности.

— У вас, батенька, устаревшие представления, — сказал Призрак. — Впрочем, во времена Шекспира было то же самое. Человек может мило улыбаться и при этом быть подонком.

— Мне не хочется, чтобы это был Дарси, — признался я.

— А-а! — понимающе кивнул Призрак. — Нутром, значит, чуете. Ну что ж, нутру, пожалуй, иногда можно верить.

Джон Руперт внимательно изучал список.

— Расскажите нам об этих людях, — попросил он. — Что вы можете сказать о Каспаре Гарви? И о Белладонне, его дочери?

Я сам удивился, как много я успел узнать о каждом из них. Мне потребовалось не меньше часа, чтобы подробно обрисовать трепетного Оливера Квигли (в старом и новом свете), Джорджа Лорикрофта, самодовольного хама, который считает своим законным правом шпынять свою куколку-жену, хотя жена его на самом деле далеко не настолько безмозглая, как он думает или желает думать. Она уже кое о чем догадалась и знает теперь слишком много, хотя и недостаточно, а потому ей грозит опасность, но она об этом и не подозревает.

— Я не думаю, что щуп — дело рук Гленды, — продолжал я, переведя дух. — Не думаю, чтобы ей была выгодна наша с Крисом смерть. Наоборот, Гленде мы нужны живыми — ей нужны метеорологи, которые помогли бы ей проверять ее подозрения.

Я объяснил про нестыковки со снегом и морозом в рассказах Лорикрофта.

Призрак внимательно слушал. Джон Руперт коротко сказал:

— Продолжайте.

— Ну… — Я сделал паузу, чтобы собраться с мыслями. — Когда я пришел к вам… разыскал вас… я знал по именам трех участников этой компании, но я вам их не сказал, потому что…

— Потому что вас разобрала сентиментальность, — неодобрительно сказал Призрак, видя, что я замялся. — Вы хотели спасти их от судебного преследования, потому что они вас не убили, хотя и могли. Так?

— Видимо, да…

— Ну и?

— И это действительно так. Но теперь я пришел к некоторым выводам.

— Рад буду их услышать, — сказал Джон Руперт с насмешливой любезностью. — Выкладывайте.

— Возможно, вам они покажутся смешными…

— Это уж нам судить.

— «Объединенная компания»… — медленно начал я. — Видите ли, мне кажется, что все ее участники — скорее дилетанты, чем профессионалы. То есть намерения их достаточно бесчестны, но им не хватает умения либо жестокости воплотить их в жизнь как следует. Вот, к примеру, это ж надо было — забыть папку с важнейшей информацией в ящике стола! И идея отправить за ней Криса была не лучше. На первый взгляд она выглядела вполне разумной, потому что Крис был готов практически на все, лишь бы получить возможность пролететь через ураган.

38
{"b":"207464","o":1}