Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это Один, — сказал Крис.

— А как насчет карты? — спросил я. — Без карты я не полечу. Серьезно.

В Англии Крис ни за что бы не отправился в полет без карты. А отправляться без карты в Карибское море — это вообще безумие.

— Я и так знаю, куда мне лететь, — упрямо сказал Крис.

— Тогда зачем тебе штурман?

— Перри!!!

— Радиокарту, — сказал я. — Причем такую, на которой обозначен остров Трокс.

Крис встрепенулся и нахмурился.

— Робин будет вне себя!

— Робин нас использует, — возразил я.

— Да ты что! — Крис не желал этому верить. — Он же для нас все делает! Он оплатил нам все расходы, не забывай. Даже купил этот самолет у Эми!

— А что, если он купил этот самолет для себя? — спросил я. — И вдобавок нашел себе хорошего пилота-любителя, которого в этих местах почти никто не знает и который к тому же опытный метеоролог, разбирающийся в ветрах и способный совладать с ними?

— Он же просто энтузиаст! — запротестовал Крис.

— Могу поручиться, — продолжал я, — что он заставил тебя включить этот остров в наш маршрут. Быть может, это «ZZZZ» в нашем плане полета и есть тот самый остров? Могу поручиться также, что он убедил тебя не говорить мне, куда мы направляемся.

— Перри!..

Крис был ужасно расстроен — но ничего не отрицал.

— Так вот, он объяснил тебе, зачем все это надо? — спросил я. — Он тебе сказал, что надо сделать на острове Трокс, когда мы туда попадем? И почему он не летит туда сам? И главное — что такого в этом полете, что его приходится прятать за ураганом?

Глава 4

Мы с Крисом забрались в самолет Эми — Робина через хвостовую дверь и уселись в изысканные кресла, глядя друг на друга через стол. Самолет был действительно классный. Первоначально он, вероятно, был рассчитан на десяток нетолстых людей, и из удобств там имелся только закуток с писсуаром. Но кто-то из владельцев — по всей видимости, Эми — переоборудовал самолет, разделив его нутро на кабину с двумя сиденьями для пилотов, пассажирский салон, где могли с удобствами разместиться четверо, и в хвосте туалет с дверью, запирающейся на задвижку.

Крис честно — и без смущения — признался, что Робин действительно убедил его не сообщать мне о маршруте полета.

— Робин боялся, что ты не согласишься лететь на остров Трокс, — сказал он, — но я обещал, что уговорю тебя. Ты ведь согласишься, верно? Одному мне не управиться.

— А зачем нам туда лететь?

— Выяснить, в каком состоянии находятся грибы.

— Грибы?!

Я ему не поверил. И это чувство мне не понравилось.

— Это же все равно по пути к Одину, — заискивающе сказал Крис. — Просто сделаем небольшой крюк и ненадолго приземлимся.

Он все пытался подвести какое-то рациональное обоснование.

— Кстати, Робин мало того что предоставил нам этот крутой самолет — он вдобавок оснастил его дополнительными барографами[3], альтиметром[4], приборами, измеряющими скорость ветра. Ты легко сможешь управлять ими со своего места. Стоит только нажать на кнопку, чтобы включить радиоальтиметр, и он сам все посчитает. Я тебе покажу, как это делается.

— А этот альтиметр и приборы для измерения скорости ветра — они дорогие?

— Очень. Они были установлены в расчете на бури — наверное, перед самым ураганом Никки. Это ведь тогда Робин купил самолет у Эми. Ну и, сам понимаешь, после того, как Робин угрохал такую уйму денег на нашу экспедицию, я просто не мог отказать ему в такой пустячной просьбе, — жалобно добавил Крис.

— А почему бы ему самому не слетать с нами?

— Да, ты прав — почему?

Крис подумал и хлопнул себя по лбу.

— Он не может, у него назначена встреча в Майами, и перенести ее никак не получается.

— И он хотел, чтобы мы полетели на остров Трокс, а я при этом думал, что мы направляемся прямо к Одину, — и именно поэтому мне не дали карты?

Крис кивнул без малейшего смущения.

— Большую часть плана полета мы заполнили еще вчера.

Вся эта таинственность мне жутко не нравилась, но мне действительно хотелось пролететь сквозь ураган, а другого такого шанса у меня, скорее всего, не будет. И я решил: пускай остров Трокс, невзирая на все обманы и подозрительные грибочки, будет нашей платой за Один.

Крис сразу понял, что дело в шляпе, и с заметным облегчением принялся объяснять мне значение разных пунктов плана полета.

— Это — примерное расстояние, которое нам предстоит покрыть. Это — горючее: баки у нас полны под завязку. Это наша крейсерская скорость. Это высота полета. Ниже — максимальное время полета: сколько мы можем продержаться в воздухе при полных баках. Вот эти цифры — длина крюка, который мы должны сделать, чтобы залететь на остров. Видишь, обведено кружочком «М» — это значит, что мы полетим над морем. Кружок вокруг «Ж» означает, что у нас с собой спас-жилеты, а «Ф» — что эти жилеты флуоресцируют.

— А они действительно флуоресцируют? — уточнил я. — И они у нас действительно есть?

— Перри! Конечно, да. С чего ты такой подозрительный?

— Я не подозрительный, — вздохнул я. — Просто проверяю. Ты же самолет проверяешь перед вылетом?

— Ну да, в общем…

Крис поколебался, но продолжил объяснения:

— Чтобы ты совсем успокоился: вот это «П» означает, что у нас имеется спасательный плотик. Остальные обозначения говорят о том, что у плотика есть защитный навес, сам плотик ярко-оранжевый и рассчитан на десять человек.

— А где он? — спросил я. Крис с видом оскорбленного достоинства указал назад, на одно из пассажирских сидений, где лежал серый сверток.

— Робин купил новый, — сказал Крис. — Он очень заботился о том, чтобы все было приготовлено как следует. Все знают, что он предоставил нам самое лучшее снаряжение, какое только можно найти.

— Ну надо же, какой он молодец, — сухо сказал я, но Крис не обратил внимания на мой сарказм.

— Дальше, внизу страницы, — продолжал он, указывая на бланк, — значится цвет самолета, белый, имя и адрес Робина как ответственного — в смысле, владельца, — и, конечно, мое имя как пилота, моя подпись — и все.

— Замечательно, — сказал я, хотя и не вполне искренне, поскольку мои опасения все еще не улеглись. — Но карта нам все равно нужна.

Крис сдался.

— Ну ладно, ладно. Возьмем мы эту чертову карту. Сейчас схожу.

На этот раз я отправился вместе с ним. Мы пересекли заасфальтированную площадку и вошли в небольшое здание, стоящее отдельно от основного здания аэропорта. Мы очутились в зале для частных пилотов — это было тесноватое помещение, заставленное столами и стульями, с крошечным кафетерием в углу, где продавали кофе и датские печенья. Человек восемь-девять пилотов-любителей изо всех сил старались демонстрировать ледяное спокойствие: они тоже собирались лететь навстречу урагану.

Всеобщее внимание было приковано к Одину. На большом экране, вроде экрана телевизора, постоянно высвечивались данные о его нынешнем местоположении и состоянии. Только что стало известно, что скорость ветра в стене «глаза» достигла 155 миль в час. Это означало, что Один дорос до урагана пятой категории по шкале Саффира-Симпсона. В настоящее время «глаз» находился на 17,04 градуса северной широты и 78,3 градуса западной долготы и продолжал двигаться на запад со скоростью шесть миль в час. Атмосферное давление внутри «глаза» упало до 930 миллибар — против 967 вчера вечером. Диаметр «глаза» на тот момент составлял 11 миль.

Крис через две ступеньки взбежал по лестнице, которая, по всей видимости, вела к конторке, где принимали планы полета, и к находящемуся рядом с ней киоску, где продавались всякие полезные мелочи, включая топографические и радиокарты. Крис купил и то, и другое и вернулся ко мне, неся карты торжествующе, как трофей.

Пока Крис бегал за картами, один из пилотов проводил его взглядом и грустно заметил:

вернуться

3

Барограф — прибор, измеряющий атмосферное давление и записывающий эти данные на ленту в виде графика.

вернуться

4

Альтиметр — прибор для определения высоты над земной поверхностью.

16
{"b":"207464","o":1}