Девушка решила расспросить портье. Она встала из-за стола и вышла в фойе. Портье разговаривал с одним из постояльцев. Кейси решила подождать, пока он освободится, и подошла к стойке с газетами и журналами. Она глазами пробежала газетные заголовки.
Вдруг она замерла.
В свежей Daily Telegraph крупными черными буквами было напечатано сенсационное сообщение:
БЕСПРЕЦЕДЕНТНАЯ КРАЖА В МУЗЕЕ ВИКТОРИИ И АЛЬБЕРТА.
Кейси купила экземпляр газеты, села в угол фойе на диван и принялась читать.
Приблизительно в полночь, говорилось в статье, в полицейском участке неподалеку от музея раздался сигнал тревоги. Ночной сторож музея сообщил о взломе. Когда полицейские прибыли на место преступления, злоумышленники уже скрылись. Как выяснилось, преступники действовали очень профессионально и целенаправленно. При проникновении в музей они не оставили практически никаких следов. Судя по всему, они отлично знали устройство системы сигнализации, и им ловко удалось использовать ее слабые места. Их присутствие в музее было замечено, лишь когда они взломали витрины. Но было уже поздно. Воры взяли то, что их интересовало, и скрылись.
Удивительным образом, писал далее журналист, похищенными оказались лишь экспонаты, найденные при раскопках в Индии. Другие же, даже более ценные предметы, остались нетронутыми. На месте преступления злоумышленники оставили странный предмет, который сейчас исследует полиция.
Как зачарованная, Кейси посмотрела на фотографию в конце статьи. На нем был изображен круглый амулет и виде танцующего Шивы. Необычным было то, что одна из четырех рук божества была отломана.
Невольно девушка опустила руку в карман своего жакета, где лежал ее собственный амулет. Она достала бронзовую вещицу и положила рядом с фотографией.
Амулеты были похожи друг на друга как две капли воды!
В том, что это не случайно, девушка не сомневалась. Но в какой связи находился ее амулет с кражей в музее Виктории и Альберта, она понятия не имела.
Сердце девушки учащенно забилось. Нужно немедленно сообщить обо всем в полицию, решила она. Возможно, тогда найдутся ответы на все вопросы, мучившие ее с того самого момента, как Ранжит Сорронг сообщил ей о загадочных обстоятельствах гибели ее матери.
Кейси решительно сложила газету и поднялась с дивана.
Портье за стойкой обернулся, когда она быстрым шагом подошла к нему.
– Чем могу помочь? – спросил он с улыбкой.
Кейси принялась объяснять ему, что ждет звонка, но неожиданно вынуждена срочно уйти. Поэтому, если ей позвонит некий Рик Фленнер, портье должен передать ему, что она в Музее Виктории и Альберта.
Портье все тщательно записал.
– И если мой дядя… то есть профессор Брэд Хорнсби проснется, то передайте ему то же самое.
Портье нахмурил лоб и повернулся к доске с ключами.
– Ваш дядя уже ушел из отеля, – сообщил он Кейси. – Во всяком случае, его ключ здесь.
На какое-то мгновение Кейси озадачила эта новость. Но так как все ее мысли были заняты событиями в музее, она лишь пожала плечами, поблагодарила портье и вышла из отеля.
* * *
Главный вход в Музей Виктории и Альберта был осажден репортерами и фотографами. Кейси потребовалось немало усилий, чтобы пробраться вперед через толпу журналистов. Но в конце она оказалась перед закрытыми дверями и перед двумя полицейскими, которые с непроницаемыми минами на лицах игнорировали все вопросы и просьбы репортеров.
– Мне нужно обязательно поговорить со следователем, – обратилась Кейси к одному из полицейских, бледному веснушчатому молодому человеку. Форменную фуражку он натянул глубоко на лоб, чтобы придать своему облику должную строгость.
– Пресс-конференция назначена на два часа, – ответил он Кейси. – Вам, как и вашим коллегами, придется потерпеть.
– Но я не журналистка! – принялась объяснять Кейси. – У меня есть сведения, которые могут помочь следствию.
Отстраненный взгляд полицейского несколько смягчился, но некоторое недоверие в нем все-таки осталось. Его светло-голубые глаза продолжали смотреть на Кейси пренебрежительно.
– Какие сведения вы хотите сообщить? – спросил он.
Девушка с опаской оглянулась.
– Думаю, здесь не место это обсуждать, – возразила она.
– Тогда отправляйтесь в участок, – отрезал полицейский. – Следователь сейчас занят важными делами и не захочет, чтобы ему мешали.
Кейси закусила губу. Она не хотела ждать момента, когда следователь соизволит поговорить с ней. Ведь можно было прождать несколько часов. А столько времени у нее не было – дядя хотел еще сегодня вернуться в Дил.
Девушке ничего не оставалось, как залезть в карман и вынуть оттуда амулет. Держа его на ладони так, чтобы не было видно жадным до сенсаций репортерам, она поднесла заветный предмет к веснушчатому носу юного полицейского.
Его водянистые голубые глаза округлились.
– Ну, теперь вы убедились, что моя информация достаточно важная? – спросила она его вызывающе.
Внимание стоящих поблизости журналистов мгновенно переключилось на Кейси и полицейского. Они как будто почувствовали, что перед ними происходит что-то интересное.
Поэтому молодой полицейский заторопился. Перебросившись парой слов со своим коллегой, он обратился к Кейси:
– Идите за мной. Я проведу вас к инспектору Дексхиллу.
* * *
Дексхилл сидел в кабинете директора музея. Это был приземистый человек лет сорока пяти с буйными, плохо причесанными каштановыми кудрями. Во рту у него торчала незажженная сигарета. Во время разговора он вынимал сигарету изо рта и, погруженный в мысли, вертел ее пальцами.
Конечно, в кабинете был и Ранким Саншар. Кейси показалось, что лицо его еще больше помрачнело, когда она появилась в сопровождении полицейского. Но она не стала обращать на него внимания. Ведь, в конце концов, то, что она хотела сообщить, было и в интересах его музея.
– Итак, вы собираетесь сообщить нам что-то очень важное, – сказал инспектор, после того как веснушчатый полицейский объяснил ему причину появления Кейси в кабинете. Он подал полицейскому знак отправиться назад на свой пост у дверей музея.
– Речь идет вот об этом амулете, – сказала девушка и передала инспектору бронзовую вещицу.
Выражение лица Дексхила изменилось, когда он увидел амулет.
– Откуда он у вас? – спросил он.
Кейси рассказала ему историю, которую поведал ей в Индии Ранжит Сорронг.
– Только вчера я была у мистера Саншара по поводу этого амулета, – закончила она свой рассказ. – Но, к сожалению, он также не смог сказать мне ничего об этом трехруком Шиве.
Дексхилл посмотрел на директора музея и нахмурил лоб.
– Вы об этом мне ничего не сказали, – заметил он, и его голосе прозвучал так, как будто он в чем-то уличил индийца.
Саншар воздел руки к небу и шумно выдохнул воздух.
– Если бы вы знали, сколько людей приходит сюда каждый день с разной ерундой, – начал защищаться он. – Каждый божий день в моем кабинете появляются какие-то англичане и показывают сувениры, купленные в Индии. Тамошние торговцы внушают этим простофилям невесть что, чтобы всучить им дешевые поделки. И, вернувшись назад, эти туристы приходят сюда, рассказывают, какие раритеты они приобрели в Индии, и предлагают мне выставить эти вещицы в музее. И когда эти люди, глубоко разочарованные, покидают мой кабинет, потому что я просветил их относительно купленных ими «раритетов», я в тот же момент их забываю. У меня слишком много дел, чтобы заниматься подобным барахлом.
Сказав это, директор музея придал своему лицу благостное выражение, как бы давая понять, что он успокоился. Потом он добавил:
– И то, что в такой обстановке я забыл о визите мисс Сторм, простительно, господин инспектор.
По выражению лица инспектора Декхилла было невозможно определить, в какой степени он поверил объяснениям директора. Он вынул сигарету изо рта и в задумчивости покрутил ее между пальцев.