Мне Молли без косметики больше нравилась: так она выглядела на свои годы, а не десятью годами старше.
— Я наряжусь непослушной школьницей, — объявила Абигайль.
— Иными словами, пойдешь как есть? — фыркнула Молли.
— Ну а ты что особенного придумала?
— Я буду Динь-динь.
— Кем-кем?
— Феей из «Питера Пена».
— Так не честно, — заныла Мэдисон. — Мы же договорились одеться кроликами из «Плейбоя»!
— Старо, — тряхнула головой Молли, — да и дешевка.
— Извиняюсь, — вмешалась я, — но разве костюмы не должны пугать?
— Ох, Бети, — вздохнула Саванна, — неужели мы так тебя ничему и не научили?
Я покорно улыбнулась.
— Напомнишь?
— В сущности, это дело — одна большая… — начала Галли.
— Скажем так: случай потусоваться с противоположным полом, — перебила Молли, бросив на Галли грозный взгляд. — Костюм должен быть страшным — и сексапильным.
— Ты знаешь, что Хэллоуин празднуют в день древнего Самхейна? — спросила я. — Люди всерьез боялись этой ночи.
— Какой еще Сэм Хейн? — удивилась Галли.
— Это не человек, — объяснила я. — В разных культурах по-разному, но практически всюду люди верили, что одна ночь в году принадлежит мертвым, вышедшим в мир живых. Тогда они ходят среди нас и могут овладеть нашими телами. Люди переодевались, чтобы мертвецы приняли их за своих.
Все почтительно уставились на меня.
— Боже мой, Бети, — содрогнулась Саванна. — Ты нас запугиваешь!
— А помните, в седьмом классе мы устраивали «сеанс»? — спросила Абигайль, и все усердно закивали, вспоминая то событие.
— Что устраивали? — вырвалось у меня. Я просто ушам своим не поверила.
— Сеанс — это когда…
— Знаю, что это, — сказала я, — но зачем вы впутались в эти дела?
— Я же говорила, Абби! — вскричала Галли. — Говорила, что это опасно! Помнишь, как захлопнулась дверь?
— Да, ее твоя мама захлопнула, — отбивалась Мэдисон.
— Мама не могла, она тогда спала.
— Ну, так еще кто. По-моему, надо бы в пятницу повторить. — Абигайль с озорством вздернула брови. — Что скажете, девочки? Кто «за»?
— Только не я, — решительно заявила я. — Не желаю иметь с этим ничего общего.
Они переглянулись, явно не приняв отказ всерьез.
— Прямо как дети, — пожаловалась я Ксавье, когда мы вместе шли на французский. Кругом хлопали двери, из громкоговорителей звучали объявления, рядом жужжали голоса, но мы с Ксавье были вдвоем в собственном мире. — Хотят устроить «сеанс» и нарядиться кроликами.
— Кроликами — это как? — подозрительно осведомился он.
— Из «Плейбоя». Что бы это ни значило.
— Звучит недурно, — рассмеялся Ксавье. — Главное, не соглашайся ни на что, чего тебе самой не хотелось бы.
— Они — мои подруги.
— И? — Он пожал плечами. — Если подруга сиганет с обрыва, ты за ней бросишься?
— Зачем с обрыва? — всполошилась я. — У кого-то дома проблемы?
Ксавье расхохотался:
— Нет, просто так говорится.
— Ну и глупо, — отрезала я. — Как ты думаешь, а если я буду ангелом? Как из фильма «Ромео и Джульетта».
— Выйдет неплохая шутка, — подмигнул Ксавье. — Ангел, изображающий человека, изображает ангела. Мне нравится.
Когда мы вошли в класс и сели, мистер Коллинз ожег нас взглядом. Ему, как видно, не по душе была наша близость. Я невольно гадала, не череда ли неудачных женитьб заставляет его возмущаться влюбленными.
— Надеюсь, вы двое нашли минутку, чтобы вырваться из любовного пузыря и приготовить задание? — резко спросил он.
Ребята захихикали. Я смущенно потупилась, пряча глаза.
— Все в порядке, сэр, — ответил Ксавье. — Конструкция пузыря позволяет учить уроки прямо внутри.
— Остроумно, Вудс, — кивнул мистер Коллинз, — но класс — не место для романтики. Разбитые сердца скажутся на ваших оценках. L'amour est commeun sablier, avec le coeur remplir le vide du cerveau.
Я узнала цитату из французского писателя Жюля Рено. В переводе: «Любовь — как песочные часы: наполняется сердце — пустеет мозг». Отвратительное самодовольство — учитель словно заранее был уверен, что наша любовь обречена. Я открыла рот, чтобы возразить, но Ксавье незаметно тронул меня за руку и шепнул в ухо:
— Не стоит портить отношения с учителями, от которых зависят годовые оценки.
Снова повернувшись к мистеру Коллинзу, он заговорил «голосом классного старосты»:
— Мы понимаем, сэр, и благодарны вам за заботу.
Мистер Коллинз удовлетворенно кивнул и продолжил записывать на доске неправильные глаголы. Я не удержалась: показала язык ему в спину.
Галли с Саванной учили французский в том же классе. Они поймали меня у шкафчиков раздевалки и дружески подхватили под руки с двух сторон.
— У тебя сейчас что? — спросила Галли.
— Матеша, — подозрительно отозвалась я. — А в чем дело?
— Превосходно, — кивнула Саванна, — пошли с нами.
— Что-то случилось?
— Просто хотим поговорить. Знаешь, между нами, девочками.
— О'кей, — протянула я, ломая голову, чем вызвала такое странное отношение. — О чем?
— О вас с Ксавье, — выпалила Галли. — Слушай, тебе этого знать не положено, но мы — твои подружки и беспокоимся о тебе.
— И что вас беспокоит?
— Это просто нездорово, что вы так много времени проводите вместе, — с умным видом проговорила Галли.
— Да, — вклинилась Саванна, — вы прямо как сиамские близнецы! Я вас порознь и не видела. Где Ксавье, там сразу и ты. Где ты, там и он… все время, хоть плачь!
— А что тут плохого? — не поняла я. — Он мой парень, мне нравится проводить с ним время.
— Конечно, но не столько же. Надо держать некоторую дистанцию. — Слово «дистанция» Галли подчеркнула, словно медицинский термин.
— Зачем? — удивилась я, гадая, Молли их подбила или они действительно сами так думают. Я все лето приятельствовала с этими девочками, но все же дружба была слишком свежа для таких личных советов. С другой стороны, я прожила девочкой-подростком не больше года. Мне в некотором смысле приходилось полагаться на их опыт. Что мы с Ксавье близки — правда, это каждый дурак видит. Вопрос в том, естественна ли такая близость. Нездоровой она не казалась, если вспомнить, через что мы с ним прошли вместе. Девочки, конечно, ничего о наших испытаниях не знали.
— Это научный факт, — прервала мои размышления Саванна. — Смотри, я тебе покажу.
Она вытащила из сумки зачитанный номер журнала «Семнадцать».
— Вот, мы нашли для тебя тест.
Она перелистнула страницы с обтрепанными уголками и показала картинку: молодая пара сидит на стульях спинами друг к другу, обмотанная общей цепью. Тест назывался «Страдаете ли вы созависимостью?».
— У нас все не так плохо, — запротестовала я. — Дело в чувствах, а не в том, сколько времени проводить вместе. К тому же вряд ли тест из журнальчика может достоверно измерить чувства.
— «Семнадцать» дает довольно надежные советы, — с горячностью начала Саванна.
— Ладно, не надо теста, — перебила Галли, — но хоть на несколько вопросов ответишь?
— Давай, — согласилась я.
— За какую футбольную команду ты болеешь?
— «Ковбои Далласа», — не задумываясь, выдала я.
— А почему? — спросила Галли.
— Потому что это любимая команда Ксавье.
— Понятно, — кивнула Галли. — А когда ты в последний раз что-то делала без Ксавье?
Мне не понравился ее тон: как у прокурора в суде.
— Я много чего делаю без Ксавье, — отмахнулась я.
— Правда? А сейчас он где?
— У него в спортзале занятия по первой помощи, — легко ответила я. — Они проходят искусственное дыхание, но он это в девятом классе уже учил, по программе «Безопасность на воде».
— Так, — кивнула Саванна, — а днем он что делает?
— Водное поло, — сообщила я. — У них новичок из младших, Ксав хочет потренировать его в обороне.
— А на ужин?
— Придет делать барбекю из грудинки.
— С каких пор ты полюбила грудинку? — подняли брови девочки.