– Брось это, девочка, – сказал Сэм без малейшей недоброжелательности в голосе. – Ты просто не знаешь, что мой друг – гость Липпи. Сечешь? И никаких «специальных», никакого «заплати мне» – ты зря тратишь свое драгоценное время. Ну так на сколько?
Макс торопливо ответил сам:
– Сэм, все нормально. Я купил ей только бутерброд.
– Ну если… Но теперь, сестрица, ты свободна. Может, попозже.
Она пожала плечами и встала.
– Спасибо, Макс.
– Не за что, Долорес. Я передам привет виннипегцам.
– Обязательно передай.
Сэм не садился.
– Сынок, мне надо отлучиться на некоторое время.
– Хорошо.
Макс сделал движение, чтобы встать. Сэм жестом остановил его.
– Нет-нет. С этим делом я лучше разберусь в одиночку. Ты меня подождешь здесь? Они тебя больше не будут беспокоить, а если будут – позови Липпи.
– У меня не будет никаких неприятностей.
– Да уж надеюсь. – Сэм выглядел озабоченно. – Сам не знаю, чего я должен дергаться, но что-то такое в тебе пробуждает мои материнские чувства. Наверное, это твои огромные голубые глаза.
– Что? А пошел-ка ты! И в любом случае глаза у меня карие.
– Я говорил, – ласково произнес Сэм, – о глазах твоей пухлой, розовой, свежей, как роса, души. И не вступай до моего возвращения в разговоры с незнакомыми людьми.
Макс употребил одно из выражений, подхваченных им у мистера Джи; Сэм, ухмыльнувшись, удалился.
Однако указание Сэма не относилась к мистеру Саймсу. Макс увидел, как помощник астронавигатора появился в дверном проеме. Лицо его было краснее обычного, а глаза как-то неопределенно блуждали. Саймс медленно поворачивал свое туловище, изучая зал. В конце концов взгляд его наткнулся на Макса, и он неприятно улыбнулся.
– Ну-ну-ну, – говорил он, приближаясь к Максу. – Да никак это наш умный мальчик!
– Добрый вечер, мистер Саймс. – Макс встал.
– Так, значит, «добрый вечер, мистер Саймс»! А что ты там сказал про себя?
– Ничего, сэр.
– Пфф! Я же знаю! Только я думаю про тебя то же самое, и даже еще хуже. – Не получив ответа, Саймс продолжал: – Ну так не хочешь ли ты пригласить меня сесть?
– Присаживайтесь, сэр, – произнес Макс безо всякого выражения.
– Ну вы только подумайте! Умный мальчик хочет, чтобы я сел рядом с ним. – Он сел, подозвал официанта, сделал заказ и снова повернулся к Максу. – Умный мальчик, а ты знаешь, зачем я тут с тобой сижу?
– Нет, сэр.
– А чтобы напеть кое-что тебе на ушко, вот зачем. С того самого раза, как ты устроил этот фокус-покус с компьютером, ты стал для Келли нашим волозтолосым… золотовласым… мальчуганом. Зо-ло-то-вла-сым мальчуганом, – повторил он, старательно выговаривая слова. – Меня все это в восторг не приводит. Заруби себе на носу: будешь обхаживать астронавигатора, как Келли, я тебя из центра управления быстренько выставлю. Понял меня?
Макс почувствовал, что скоро не сможет больше сдерживаться.
– Мистер Саймс, что вы имели в виду, когда сказали «фокус-покус»?
– А ты сам прекрасно знаешь. Выучил, наверное, полдюжины последних переходов, а теперь Келли и профессор думают, что ты запомнил всю книгу. Гений среди нас! Знаешь, что это? Это просто куча…
На счастье Макса, их прервали; он почувствовал твердую руку на своем плече, и тихий голос Сэма произнес:
– Добрый вечер, мистер Саймс.
На лице Саймса появилась растерянность, но потом он узнал Сэма и просветлел:
– Ребята, да это же наш фараон. Садитесь, констебль, выпейте с нами.
– А что, можно. – Сэм придвинул еще один стул.
– Вы знакомы с этим вот умным мальчиком?
– Да, встречал его иногда.
– Присматривайте за ним получше. Это приказ. Он очень, очень умный. Слишком умный. Вот спросите у него число. Выберите любое число между единицей и десятью.
– Семь.
Мистер Саймс хлопнул ладонью по столу:
– Ну вот, что я вам говорил? Он запомнил это число прежде, чем вы сюда подошли. Когда-нибудь однажды он запомнит еще какое-нибудь число – и его напишут у него на груди. По трафарету. Знаете что, констебль? Я не доверяю умникам. У них в головах полно идей…
Располагая теперь поддержкой Сэма, Макс не вмешивался в монолог Саймса. Как только Сэм к ним присоединился, к столику подошел Гиглз; Макс видел, как Сэм что-то написал на обороте меню и передал его гуманоиду вместе с деньгами. Мистер Саймс был слишком увлечен своим монологом, чтобы это заметить. Некоторое время Сэм не мешал ему распространяться, а потом вдруг прервал его:
– Сэр, похоже, что у вас тут есть знакомые.
– Что? Где?
Сэм указал. Сидевшая у стойки Долорес улыбнулась и пальчиком поманила к себе помощника астронавигатора. Саймс с трудом сфокусировал взгляд, ухмыльнулся и сказал:
– Точно, так и есть. Это же моя двоюродная бабушка Сэди.
Он резко встал и покачнулся. Сэм потер руки.
– Ну вот мы от него и избавились. Сынок, он тебя очень достал?
– Да есть немного. Спасибо, Сэм. Только противно видеть, что его свалили на Долорес. Она хорошая девица.
– За нее не беспокойся. Она быстренько лишит его всего, что у него есть с собой, – а заодно и хорошей должности на корабле. – В глазах Сэма появилась жестокость. – Офицер должен поступать как офицер. Если он хочет пропустить одну-другую, он обязан делать это в своей части города. Да черт с ним. – Сэм расслабился. – Так что, кое-что изменилось, сынок? Теперь все совсем иначе, чем когда мы стартовали с Земли?
– Да уж, многое изменилось!
– Нравится тебе эта шайка из «норы»?
– В жизни так здорово не было. И я учусь быстро, так сказал мистер Келли. Они все отличные ребята, кроме этого. – Он кивком указал в сторону Саймса.
– Плюнь ты на него. Даже в самом лучшем супе бывает муха. Просто не давай ему повода.
– И не собираюсь.
Сэм внимательно поглядел на Макса, а потом тихо сказал:
– Ну как, готов нырнуть?
– Чего?
– Я почти насобирал денег. Все будет тип-топ.
Отвечать Максу было трудно. Он, конечно, понимал, что, по существу, перевод не решил никаких проблем; он находился в такой же опасности, как и раньше. Но Макс был так занят интересной, радостной, тяжелой работой, так валился с ног после нее, что все остальное как-то отодвинулось на задний план. Теперь он задумчиво рисовал пальцем узоры на запотевшей крышке стола и думал.
– Как бы хотелось, – медленно произнес он, – чтобы можно было как-нибудь из этого дела выкрутиться.
– Способ есть, я тебе уже говорил. Чтобы затерялись твои документы.
Макс поднял глаза на Сэма.
– А что толку? Конечно, я смогу совершить еще один рейс. Но мне же не нужен просто еще один рейс, я хочу совсем остаться в этом деле. – Он посмотрел на стол и старательно изобразил гиперболу. – Лучше уж я пойду с тобой. Вернись я на Землю – мне останутся только трудовые бригады, и это еще в том случае, если не окажусь в тюрьме.
– Ерунда все это.
– Почему ерунда?
– Ты пойми меня, сынок, я бы очень хотел, чтобы мы пошли вместе. В такое время от того, есть у тебя под рукой напарник или нет, зависит… ну, где ты окажешься – на горе или под горой. Но ты вполне можешь остаться в космосе с документами чистыми, как у младенца.
– Каким образом?
– Ты же меняешь гильдию. Теперь нужно затерять только одну бумагу – о твоем уходе из стюардов, поваров и бухгалтеров. А они никогда не хватятся этой бумаги, потому что для них ты не существуешь. Ты получишь совершенно чистый, аккуратный и законный старт у вычислителей и картографов.
Соблазн для Макса был очень сильным.
– А как же доклад в Департамент труда и гильдий?
– Все то же самое. Разные бумаги идут в разные конторы. Я все это разузнал. Один доклад теряется, другой идет – и помощник стюарда Джонс пропадает без вести, в то время как стажер-картограф Джонс вступает в жизнь с чистыми документами.
– Сэм, а почему ты сам не сделаешь этого? С твоей теперешней работой ты можешь перескочить на… Ну, например, на…
– На что? – Сэм печально покачал головой. – Нет, старик, не на что мне переходить. А к тому же у меня есть серьезные основания зарыться поглубже. – Он немного просветлел. – А знаешь что, я подберу себе новую фамилию еще до того, как соскочить, и скажу ее тебе. И тогда в один прекрасный день, через два года, через десять, через двадцать лет, ты окажешься на Новой Земле и найдешь меня. И мы раздавим на пару бутылочку и поговорим о том времени, когда были веселыми и молодыми. Ну как?